Улица роз

Дебби Макомбер, 2011

В Кедровой Бухте жизнь бьет ключом. Полгода назад при таинственных обстоятельствах пропал Даниэль, муж Грейс Шерман. Последний раз его видели с женщиной. Найти его не удалось, и Грейс решила, что Дэн подло сбежал от семьи. Ее дочь Мэрилин и подруга Оливия, как могли, помогали Грейс начать новую жизнь. Судьба предоставила удобный случай: официантка в кафе перепутала кредитки, и Грейс волей-неволей пришлось познакомиться с Клифом Хардингом, очень милым, обходительным мужчиной. Однако она не готова ответить на его чувство. У Оливии тоже не все в порядке: ее мать Шарлота слабеет день ото дня, а друг ревнует к бывшему мужу. Новый знакомый Мэрилин почему-то старательно скрывает свое прошлое. Но дружба и любовь помогут расставить все по местам. И на улице роз снова поселится счастье.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Улица роз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Маникюр был единственной роскошью, которую позволила себе Мэрилин на следующей неделе. Хотя прекрасно сделанные ногти и были расточительством, она не смогла отказать себе в этом. Мэрилин также порадовалась своей дружбе с девочками из салона. Они были примерно одного с ней возраста, но, в отличие от Мэрилин, хотели, чтобы в их жизни присутствовали мужчины.

Мэрилин все утро слушала, как они оплакивают свою судьбу. Она часто поражалась тем сумасшедшим планам, которые они строили для того, чтобы познакомиться с мужчинами. Честно говоря, Мэрилин не могла понять, почему Рейчел, ее мастер по маникюру, не нашла себе подходящего мужчину. Мэрилин считала ее привлекательной и умной.

В третью среду октября Мэрилин приехала в салон. Рейчел, как обычно, ждала ее. Как только Мэрилин опустилась на стул, Рейчел потянулась за рукой подруги.

— Как дела? — спросила Рейчел.

— Отлично, а как ты? Встретила кого-нибудь в прошлые выходные?

— Хотела бы. — Рейчел тяжело вздохнула. — Я не становлюсь моложе.

Мэрилин знала, что Рейчел поставила себе цель найти мужа до тридцати. И в ее распоряжении оставалось всего несколько месяцев.

— На этой неделе я прочитала о городе в Ирландии — Лисдунварне, — проговорила Мэрилин. — Каждый сентябрь и первую неделю октября свободные мужчины города отправляются на поиски жен. Очевидно, эта традиция прижилась много лет назад.

— Это ведь шутка, правда? — с другой части комнаты подала голос Терри.

— Нет, клянусь, чистая правда.

— И откуда приезжают те женщины? — поинтересовалась Рейчел.

— Со всего мира. Если верить статье, женщины, чтобы найти мужа, летят даже из Австралии. И ведь находят!

— Я не могу позволить себе билет до Ирландии, — пробормотала Рейчел.

— Да, но мы можем устроить наш собственный фестиваль, — предложила Терри.

— Ты-то наверняка справишься, — проговорила Мэрилин, ожидая мнения других женщин.

Она не хотела оказаться вовлеченной в эту затею, но надеялась, что команда девочек из салона воспользуется ее идеей.

— Фестиваль брака? — подхватила Терри.

— Да, но кто придет? — спросила Рейчел. — Я уже вижу — мы устроим вечеринку, чтобы найти потенциальных мужей, но там не появится ни один мужчина.

— Может, ты и права, — расстроенно вздохнув, согласилась Терри.

— Если я хочу порвать отношения, то просто говорю слово «брак», и мужчина кидает меня, как горячую картошку. — Рейчел нахмурилась, сконцентрировавшись на ногтях Мэрилин.

— Ты права, — добавила Джейн, еще один мастер. — Американских мужчин это слишком беспокоит.

Ее слова нашли у всех поддержку.

— Я уже и забыла о сказочном принце, — сказала Рейчел. — Теперь буду рада встретить парня, который просто умеет ухаживать за своей лошадью, а не сказочного принца на белом коне.

Мэрилин улыбнулась, как и блондинка Джейн.

— Впрочем, забудь даже о таком, — продолжила Рейчел. — Меня устроит парень, который просто сможет поменять масло в моей машине.

— Я однажды встречалась с таким, — сказала Терри. — Голова Ларри все время была под капотом машины. Он был куда более заинтересован в рычании двигателя, нежели во мне. В остальном он был приятным парнем.

— А почему вы расстались?

— Он разлил смазку на мою белую шелковую блузку.

— Ты порвала с прекрасным парнем, потому что он испортил твою блузку?

— А как ты думаешь? — кивая, проговорила Терри. — Та блузка стоила семьдесят долларов, а Ларри хоть бы что. Если парень не может оценить семидесятидолларовую блузку, то у меня нет с ним ничего общего.

— Я бы хотела встретить мужчину, у которого голова остается на плечах, когда дело касается денег, — сказала Джейн. — Все, с кем я встречалась, ожидали, что по счету буду платить я, потому что они временно на мели.

— Я как-то встречалась с богатым парнем, но он был ужасно скучным, — внесла свою лепту Дженни, включаясь в общий разговор. — Мы встречались три месяца, и я порвала с ним, потому что мне веселее было сушить свои волосы.

— Я могу заполучить скучного парня в любой день недели, — сказала ей Джейн.

— А что ты, Терри? — спросила Мэрилин. Терри обожала яркие цвета, была высокого роста и широкой в кости, а ее темные глаза всегда оставались серьезными. — Какие мужчины интересуют тебя?

— Я хочу встретить мужчину, который ценил бы хорошую еду и не сторонился женщин, любящих поесть, — без промедления ответила Терри. — Я сыта по горло мужчинами, мечтающими о худышках. Я хочу, чтобы мужчина отвел меня в прекрасный ресторан, заказал закуску и предложил оставить место для десерта. А еще лучше — чтобы он сам умел готовить. — Она оглядела женщин, сидящих в комнате. — Кто-нибудь знает такого?

Оживленный разговор неожиданно оборвала тишина.

— Вообще-то я знаю одного мужчину, который умеет готовить, — медленно произнесла Мэрилин, думая о Джоне Баумане. — Он работает шеф-поваром в прекрасном ресторане.

— Почему ты рассталась с ним? — сразу же поинтересовалась Рейчел.

— На самом деле мы с ним никогда и не встречались.

«И не будем, несмотря на то что Джон мне интересен», — подумала Мэрилин. Ей нравились работы Джона, она была заинтригована им как личностью, но интерес этот нельзя назвать романтическим. В ее жизни нет места мужчине, и не важно, насколько он привлекателен, — вот правило номер один.

— Терри, если хочешь, я могу познакомить вас.

— Правда? — с радостью откликнулась собеседница.

— И что нам делать теперь? — поинтересовалась Рейчел, глядя на подруг. — Похоже, все мы встречались с мужчинами, которые больше подходят другим.

— Мы можем устроить вечеринку, — предложила Дженни. — Приведем тех, кого забраковали сами, чтобы посмотрели другие.

— Распродажа бывших любовников, — подсказала Терри.

Ее клиентка рассмеялась, и к ней присоединилась еще одна посетительница.

— Я надену черную блузку. И мне все равно, если Ларри испортит ее, — решительно заявила Рейчел. Затем она посмотрела на Мэрилин и прошептала: — Я не могу быть разборчивой — моя машина разваливается на части.

— Можем сделать это на вечеринке в честь Хеллоуина, — предложила Джейн, беря календарь. — Как думаете?

— Если так, у нас в запасе чуть больше двух недель, и мы успеем все организовать.

— Я согласна.

— Я в деле.

— И я.

Мэрилин не поняла, как это случилось, но вскоре и сама оказалась вовлечена в веселую суету.

— И как мы заставим прийти парней? — спросила Джейн — самая практичная из всех. — Не думаю, что Флойд вновь захочет встретиться со мной.

— А Ларри, может быть, уже женат!

— Надо спросить, — посоветовала Мэрилин. — И будьте с ними честны. Объясните парням, что приглашаете их на вечеринку в качестве гостей и они встретят там других женщин.

— Я дам понять Ларри, что кое-то очень хочет с ним познакомиться, — решила Терри.

— Идеально! — Казалось, Рейчел на седьмом небе от счастья.

Уходя из салона, Мэрилин чувствовала, как беспокойные мысли роятся у нее в голове. Она не хотела участвовать в этой затее, хотя сама начала разговор.

Она не знала, как другие справятся с заданием, но решила не ждать последней минуты, чтобы пригласить Джона на вечеринку. Когда Терри рассказала, что мечтает о мужчине, наслаждающемся едой, он сразу же пришел ей на ум. Но теперь, оглядываясь назад, Мэрилин сожалела, что упомянула о Джоне. Она не знала, что толкнуло ее. Вероятно, дело в том, что не переставала думать о нем после их последней встречи. Его фотографии были лучшими работами в галерее, и она едва не сожалела, что продала их так быстро.

Учитывая, что сама советовала подругам быть честными, Мэрилин чувствовала необходимость действовать так же. Она подождала неделю, а затем набрала номер.

— Алло. — Джон ответил после второго гудка.

— Джон, привет, это Мэрилин Шерман. — Она помедлила, ожидая узнавания, а потом добавила: — Менеджер галереи на Харбор-стрит.

— Да, я понял.

Мэрилин готова была поклясться, что он удивлен, и от этого смутилась еще больше.

— Меня пригласили на вечеринку в честь Хеллоуина, — проговорила она, стремясь поскорее объяснить причину своего звонка. — Все должны прийти с парой. Ну, не совсем с парой… Нас попросили привести мужчину, чтобы познакомить его с кем-нибудь еще. У меня есть подруга, очень симпатичная. Она любит вкусно поесть. — Мэрилин поморщилась — слова прозвучали глуповато, но продолжила: — Она получает удовольствие от еды, и самое большое ее желание — найти мужчину, который любит готовить. И вполне естественно, я вспомнила о вас.

Мэрилин поняла, что говорит слишком долго, и резко оборвала себя. Но ответа не последовало.

— Вы бы не хотели пойти со мной? — наконец смогла вымолвить она. — У вас не будет никаких обязательств, просто сделаете мне одолжение.

— Познакомившись с этой вашей подругой?

— Да.

— Той, которая наслаждается едой?

— Да. Ее зовут Терри. Она очень забавная и, думаю, вам понравится.

— А вы будете там?

— Да, конечно, — вздохнула Мэрилин. — Я познакомлю вас с Терри. Итак, что скажете?

— Я могу ответить позже? — спросил Джон после долгой паузы.

— Конечно! — воскликнула Мэрилин торжествуя — ведь он не отказал!

— Тогда я свяжусь с вами.

— Превосходно.

— Послушайте, я хотел спросить… У вас было время посмотреть мои снимки?

— Да. И они великолепны! Я уже продала все до единого. Надеялась, что вы принесете больше.

— Я работаю над этим.

— Было бы чудесно.

За все время, за три года совместной работы, этот разговор стал самым долгим и содержательным.

— Вы так и не пришли к Андрэ, — заметил Джон. — А я ждал вас, чтобы приготовить нечто особенное.

— Я благодарна за приглашение, но боюсь, что произвела на вас неверное впечатление. Я разведена, но не собираюсь вновь выходить замуж, и эта вечеринка — просто дружеский жест… Если вы пойдете, это будет прекрасно, но я всего лишь хочу познакомить вас с Терри. Ой, а я сказала, что вечеринка будет происходить в «Капитанской галере», в баре? — Мэрилин выпалила все это на одном дыхании, а потом, переведя дух, добавила: — В Хеллоуин.

— Я перезвоню, — сказал Джон.

Положив трубку, Мэрилин подумала, что разговор прошел хорошо и можно ожидать его согласия.

* * *

После двух восхитительных дней и ночей, проведенных с мужем, Джастин больше не мучили сомнения в прочности их брака. Она была влюблена куда сильней, нежели могла вообразить.

Полет на Аляску под влиянием минутного порыва был нелепостью. И все же она встретилась с Сетом. Джастин рассматривала это как своего рода знак свыше. Сет станет хорошим мужем.

Через несколько недель он вернется домой, и они смогут обсудить будущее, спланировать совместную жизнь. Было так много неотложных вопросов, которые Джастин хотела с ним обсудить. Но как только они остались вдвоем, ни один из них не казался важным. Единственно важной вещью было находиться в объятиях Сета и делиться любовью.

Джастин поклялась, что если Сет предложит, то она до конца дней будет жить с ним на его лодке, но надеялась, что муж хочет переехать к ней. Жить в ее квартире куда более удобно, нежели на пристани.

Она рассказала Сету о том, что спала в его лодке, стараясь быть ближе к нему. По реакции мужа Джастин поняла, что его тронули ее страхи. Сет целовал ее вновь и вновь, пока она делилась своими сомнениями. И все это время шептал заверения в любви и обещания счастливого будущего. И Джастин покинула Аляску, чувствуя еще более глубокую любовь к нему.

Вечером в следующую пятницу Джастин остановилась у дома матери на Лайтхаус-Роуд. Она не избегала Оливию, но и не искала с ней встреч.

К тому моменту, когда Джастин припарковалась перед большим двухэтажным домом с широкой верандой, ее мать уже стояла у двери, ожидая, когда дочь пойдет к ней.

— Привет, мам.

— Джастин! Я так рада видеть тебя, — проговорила Оливия, обнимая дочь. — Ты так давно не приезжала.

— Я была занята. Знаешь, в прошлые выходные я летала на Аляску, чтобы увидеться с Сетом.

— Ты была на Аляске? Могла бы и сказать кому-нибудь. — Вновь в голос матери вернулись укоризненные нотки, но Джастин решила не обращать внимания.

— Ты права, я должна была предупредить, — просто согласилась Джастин, ведь она приехала не для того, чтобы ссориться.

— Входи в дом, — сказала Оливия, кутаясь в свитер. — По вечерам уже холодно.

Джастин послушно последовала за матерью в дом. Кухня была самым уютным местом, и казалось так естественно сесть там.

— Чай? — предложила Оливия, и это был один из ее самых долгих ритуалов.

— С удовольствием.

— Как Сет? — поинтересовалась мать, ставя на плиту чайник.

— Превосходно. Он скоро будет дома. Я так скучаю по нему! Именно поэтому и полетела на Аляску… Просто не могла больше переносить разлуку с мужем. Позвонила в авиакомпанию, заказала билет — и вот уже лечу, не зная, смогу ли найти Сета. Я не сказала тебе, потому что боялась. Вдруг ты попытаешься меня отговорить.

— Ты прошла через все это, чтобы пару дней побыть с мужем? — спросила мать.

— О, конечно! Я действительно люблю его, мам.

Джастин ожидала, что эти новости и хочет услышать ее мать. Но вместо радости на лице Оливии появилось недовольство.

— Что не так? — спросила Джастин.

— А Сет знает, что ты обедала с Уорреном? — поинтересовалась Оливия, отодвигая стул и опускаясь на него.

Эти слова все объясняли. Ее мать знала. Поэтому, скорее всего, и Сет, но пока он не высказал недовольства, не попросил ее прекратить эти встречи. Джастин была немного удивлена и решила, что больше так не поступит.

— Уоррен хочет вернуть тебя? — поинтересовалась мать, не услышав ответа.

— А я упоминала, что в начале недели обедала с Мэрилин Шерман? — вопросом на вопрос ответила Джастин, потому что тема Уоррена была под запретом. — Она хотела поздравить нас с Сетом.

— Значит, ты предпочитаешь не обсуждать Уоррена. — Оливия поставила чашки с чаем в центр стола.

— Верно подмечено.

— Тогда не будем. — Оливия пожала плечами и кивнула. — Расскажи мне о Сете. Когда он вернется?

Джастин пустилась в объяснения. Чем дольше говорила дочь, тем расслабленней становилась мать, и Джастин понимала почему. Оливия наконец полностью удостоверилась в любви дочери к Сету и теперь точно знала, что никакие слова или поступки Уоррена не изменят чувств Джастин к мужу.

— Как Мэрилин? — спросила Оливия, наливая по второй чашке чаю. — Мы каждую неделю встречаемся с Грейс на аэробике, но у нас редко появляется возможность поговорить — вся наша энергия уходит на упражнения. Мэрилин говорила тебе, что Грейс подала на развод?

Джастин кивнула:

— Кстати, а почему распался брак самой Мэрилин?

Джастин как-то не думала спросить об этом раньше. В то время ей было всего четырнадцать. Она лишь помнила, что Оливия и Грейс, лучшая подруга матери, разговаривали по телефону очень часто и подолгу. Мэрилин поехала домой на некоторое время, взяла свою девичью фамилию, будто никогда и не была замужем.

Оливия положила себе в чай ложку сахара.

— Не думаю, что даже Грейс знает, как все было на самом деле. Когда Мэрилин выходила замуж, помню, Грейс говорила мне, что Клинт Джостад не лучшая партия для ее дочери.

— Очевидно, она оказалась права, — сказала Джастин, и тут ей в голову пришла пугающая мысль. — А что ты чувствуешь о нас с Сетом?

Джастин смотрела на мать глазами полными надежды, доверяя ее житейской мудрости.

— О, Джастин, по моему мнению, Сет идеален. Я счастлива за вас обоих. Сет действительно превосходно тебе подходит…

— Я тоже так думаю, мам, — улыбнулась Джастин.

В первый раз за долгое время она вспомнила о брате. Сет и Джордан были лучшими друзьями, а когда им исполнилось по тринадцать, Джордан утонул. Сет был на Аляске с отцом и не знал о трагедии до возвращения домой. Но Джастин была рядом с Джорданом в тот чудовищный день. Она держала его безжизненное тело, пока не прибыла скорая. В то лето изменился весь ее мир. Он был ее близнецом, ее лучшим другом. Всего через несколько месяцев развелись родители, и совсем скоро отец вновь женился. Ее младший брат, Джеймс, казалось, не осознает, что они лишились стабильности, но Джастин это чувствовала и переживала.

— О чем задумалась? — спросила Оливия, слегка нахмурившись.

— Ничего важного, — ответила Джастин, покачав головой.

Это было неправдой, однако Джастин не хотела ворошить воспоминания, которые никогда не перестанут причинять боль. Ее мать так и не смогла оправиться после смерти сына. Допив чай, Джастин отнесла чашку и блюдце в раковину и сказала:

— Мне пора домой.

— Спасибо, что заехала. — Оливия коснулась щеки дочери. — Я так волновалась из-за вас с Сетом.

— Я очень счастлива, мам, — ответила Джастин, импульсивно обнимая ее. — Мы скоро увидимся.

— Хорошо. — Оливия проводила дочь до крыльца и махала рукой отъезжающей Джастин.

Вернувшись к себе, Джастин обнаружила в двери записку от управляющего, в которой говорилось, что на ее имя доставлена посылка.

Она поспешила вниз, в кабинет управляющего. Там ее дожидался огромный букет цветов. Большая хрустальная ваза была наполнена массой гвоздик, розовых лилий, ирисов и других цветов, название которых Джастин не могла вспомнить. Конечно же цветы от Сета.

Джастин едва смогла дождаться, пока доберется до карточки. Сет любил ее, скучал по ней. Ее милый, замечательный муж, должно быть, понял, что ей необходим эмоциональный взрыв, чтобы прожить следующие несколько недель.

Джастин практически мгновенно поняла, насколько ошибалась. На карточке было написано только одно слово.

Уоррен.

Джастин застонала от разочарования и кинула карточку на кухонную стойку. Она аккуратно поставила вазу на стол, чувствуя раздражение каждый раз, когда ее взгляд падал на нее.

Часом позже, она как раз рылась в холодильнике, отыскивая что-нибудь легкое на ужин, зазвенел дверной звонок.

Джастин открыла дверь и обнаружила Уоррена Сагета в дорогущем кричащем костюме.

— Привет, Джастин, — улыбнулся он.

— Здравствуй, Уоррен, — без особого энтузиазма ответила Джастин.

— Ты получила мои цветы?

— Да, но мне бы очень не хотелось, чтобы ты делал что-либо подобное. — Джастин не стала приглашать его войти в квартиру.

— Я хотел поблагодарить тебя за чудесный обед.

— Ты очень внимателен.

— Я могу войти? — спросил Уоррен, берясь за ручку двери.

— Не думаю, что это хорошая идея, — покачала головой Джастин.

Если ее мать слышала об обеде, задавалась вопросом Джастин, то как много людей в городе знали об этом? Она не собиралась добавлять сплетникам работы, пригласив Уоррена в свою квартиру.

— Хорошо, — ответил он обиженно. — Я не собираюсь навязываться.

— Дело не в этом, просто… — Джастин оборвала фразу. Уоррен был слишком умен, когда дело касалось его целей, и она не собиралась облегчать ему жизнь.

Уоррен ждал, когда Джастин продолжит, но она молчала, и он спросил сам:

— У тебя есть на сегодня планы?

— А что? — Джастин не собиралась рассказывать Уоррену, что ее самым превосходным планом было посмотреть сериал «Нэш Бриджес».

— Я надеялся, что ты поужинаешь со мной. Ты, наверное, чувствуешь себя одиноко, ведь Сет так давно на Аляске. И я подумал, что вечер в городе принесет тебе радость.

— Нет, спасибо, Уоррен.

— От вопроса никакого вреда, — с вымученной улыбкой проговорил он.

— Вообще-то, думаю, вред мог бы и быть.

Уоррен изогнул брови, будто Джастин удивила его.

— Нам не стоит видеться. Я была бы очень благодарна, если бы ты не приходил ко мне больше — ни на работу, ни домой.

— Джастин, ты же не думаешь, что я намеренно стараюсь навредить вашим отношениям с Сетом? — Вновь взгляд обиженного маленького мальчика.

— Не важно, что я думаю, Уоррен, но держись от меня подальше.

— Ты ли говоришь мне это? — Уоррен засмеялся, но смех звучал горько, а его глаза сузились. — Значит, наш большой шведский глупец еще и ревнив!

Джастин не собиралась ни защищать Сета, ни оправдывать его. Ее мужу не понравится, что она видится с Уорреном, а значит, она положит этому конец. Отношения с Уорреном завершились, и это случилось давно, несмотря на их недавний обед. Он не мог ничего изменить.

— В следующий раз, — с горечью произнес Уоррен, — ты скажешь мне, что беременна от этого болвана.

— Уоррен, пожалуйста. — Джастин проговорила его имя таким тоном, что было понятно: разговор наскучил ей. — Уходи.

Она не хотела больше стоять в дверном проеме и спорить с ним. Джастин начала закрывать дверь, но слова Уоррена остановили ее.

— Ты ведь беременна? — потребовал он ответа. — Неужели ты не видишь, что он делает с тобой?

— Уоррен…

— Не позволяй этому случиться, Джастин. Я надеюсь, ты опомнишься до того, как…

Джастин устала слушать это, захлопнула дверь. И привалилась к ней спиной. Какое облегчение! Он ушел. Господи. Какой же она была идиоткой, когда отправилась с ним на обед! Теперь она считала, что это было предательством по отношению к Сету. Уоррен слишком любит конкурировать, чтобы остаться другом, как она вначале наивно полагала. А кроме того, Кедровая Бухта — слишком маленький городок. Джастин не могла унижать своего мужа, позволяя людям думать, что встречается с Уорреном — ее, как считалось, бывшим любовником — за спиной Сета.

Впрочем, Уоррен коснулся интересной темы. Беременность. Вскоре после смерти брата и развода родителей Джастин решила, что не хочет иметь детей. Но сейчас она была замужем, и ее взгляды изменились. Джастин могла только надеяться, что Сет думает так же.

* * *

Джек Гриффин сбрызнул одеколоном чисто выбритые щеки и вздрогнул от жгучей боли. Он посмотрел на свое отражение в запотевшем зеркале и приподнял брови.

— Сегодня, — вслух произнес Джек, напоминая себе, что вечером, вполне возможно, заманит Оливию Локхарт в постель.

Их отношения развивались прекрасно, но они оба были взрослыми, зрелыми людьми. И достаточно осторожными — далеко не семнадцатилетние подростки во власти гормонов. Но Джек был мужчиной во всех смыслах этого слова и ничего не хотел так сильно, как привести их отношения к физической близости. Зайти дальше поцелуев и объятий… Он был готов к этому и надеялся, что Оливия согласна.

Разведенная судья по семейным делам была не такой, как все женщины, которых он знал. Оливия обладала неким шиком, была культурной и образованной. А он всего лишь никчемный алкоголик, который теперь не брал в рот ни капли.

Грейс Шерман рассказала Джеку о приближающемся дне рождения Оливии, и он был благодарен ей за это. Именно такого случая он ждал. Стремясь показать, насколько дорожит ею, Джек долго и усердно искал идеальный подарок. Он хотел найти то, что донесет до Оливии послание его сердца. Нечто такое, что подходит женщине утонченной, но такой простой и близкой. Бриллиантовый браслет показался ему именно таким подарком.

Выбрав чистую рубашку, Джек взял в руки серую бархатную коробочку и полюбовался браслетом. Джек никогда не покупал вещей настолько прекрасных, даже для своей бывшей жены. Главное для него была не цена, а качество украшения, и ювелир скинул десять процентов, когда понял, что Джек хочет купить браслет, а не проявляет ленивый интерес. В том, чтобы быть практичным, нет ничего плохого, подумал Джек. Оставшиеся деньги пойдут на ужин в «Капитанской галере». Джек получал удовольствие, представляя себе реакцию Оливии, когда она откроет коробочку. Теперь, уже запаковав ее во второй раз, Джек захотел вновь убедиться, что браслет такой же прекрасный, каким он его помнил. И Джек вновь распаковал коробочку, чтобы еще разок взглянуть на украшение.

Посвистывая, он закончил одеваться. Кровь стучала в висках при мысли об Оливии, лежащей в его объятиях.

Внезапно со стороны гостиной раздался какой-то звук. Джек выглянул из двери спальни:

— Здесь кто-то есть?

Никакого ответа.

Джек нахмурился и в последний раз посмотрел на свое отражение.

— Пап?

Джек застыл. Сын здесь? Сейчас?

— Эрик?

Джек вышел из спальни и обнаружил своего двадцатишестилетнего сына, стоящего посреди гостиной с чемоданом в руке.

— Ты куда-то собирался? — спросил Эрик.

— У меня еще есть время, — заверил его Джек.

Сын выглядел ужасно: бледное лицо искажено болью, плечи ссутулены, в каждой линии тела читалось страдание.

— Что случилось?

Эрик в ответ пожал плечами. Но Джек по опыту знал, что только женщина способна довести мужчину до такого состояния.

— Вы поссорились с Шелли?

— Можно сказать и так.

В ответной улыбке Эрика полностью отсутствовало веселье.

Взглянув на чемодан в руке сына, Джек догадался, что дело не в обычных разногласиях.

— Она выгнала тебя?

Эрик кивнул, после чего опустился на диван и грустно посмотрел на Джека:

— У тебя есть время поговорить, пап?

Отношения Джека с сыном только-только стали налаживаться. Практически всю жизнь Эрик жил с матерью. Даже когда Джек перестал пить, сын отвергал все попытки, которые предпринимал отец, чтобы наладить отношения. В этом году весной Эрик в первый раз согласился встретиться с отцом. Боясь сказать или сделать нечто такое, что расстроило бы сына, Джек пригласил с собой Оливию. Они втроем поужинали в ресторане в Сиэтле. Ободренные успехом, Джек и Эрик стали встречаться почти каждый месяц.

Джек был так рад увидеться со своим единственным сыном и не хотел разрушить хрупкий мостик, который пролег между ними.

— Конечно, у меня есть время. Скажи, что случилось.

Джек присел напротив сына, наклоняясь вперед, чтобы Эрик знал — ему на самом деле интересно и он обеспокоен судьбой сына.

— Все дело в Шелли и ее беременности, — пробормотал Эрик.

Джек и сам догадался, но не сказал ни слова.

— Ребенок просто не может быть моим. Я сказал ей это, и она взорвалась. Кричала, если я всерьез думаю, что она забеременела от кого-то другого, то должен убраться из ее жизни.

— Она погорячилась, — пробормотал Джек. — Женщины говорят так, когда расстроены.

— Она была достаточно уверена, чтобы выкинуть меня из квартиры.

«Вот и вся твоя мудрость», — подумал Джек, ругая себя за то, что не может быть лучшим советчиком в таких вопросах. Эрик выглядел так, будто собирался заплакать.

— Так и сказала, что больше никогда не желает меня видеть.

— Вероятно, так и было в тот момент, когда слова слетали с ее губ. Но позже, уверен, она изменит свою точку зрения. — Джек сам подивился своему красноречию. — И попросит тебя вернуться домой.

— Надеюсь, что она сделает это, — решительно произнес Эрик. — Квартира снята на мое имя, но я не хочу, чтобы Шелли переезжала. Она может там жить, если захочет.

— А ты? Куда пойдешь ты?

Эрик помедлил, а затем посмотрел на отца:

— Ты не будешь возражать, если я останусь у тебя? Всего лишь на некоторое время.

— У меня? — эхом отозвался Джек и сразу же оживился: — Конечно, у меня! Думаю, мы не помешаем друг другу, ведь это всего на несколько дней.

Вот вам и романтические вечера с Оливией!

— Вероятно, это ненадолго. — В голосе Эрика звучала надежда.

— Конечно, — согласился Джек, пытаясь говорить уверенно. — Думаю, Шелли позвонит завтра и попросит тебя вернуться домой.

— Ты так думаешь? — Глаза Эрика заблестели.

— Уверен.

Эрик покачал головой. Выражение его лица оставалось мрачным.

— Я сомневаюсь, пап. Во-первых, я не сказал ей, что поеду сюда, а во-вторых… — Он замолчал, потирая лицо. — Думаешь, доктора могли ошибиться?

Мольба в голосе сына причиняла боль.

— В твоей способности завести детей?

— Да. Есть хоть какой-то шанс?

— Это было много лет назад… — Джек задумчиво посмотрел на сына. — Знаешь, ведь есть способы проверить.

— Да, но Шелли говорит… — Эрик глубоко вздохнул. — Я бы не стал подозревать ее в связи с другим мужчиной, но совсем недавно она упомянула о новом коллеге. Они, кажется, подружились. Они много работали сверхурочно, и сейчас оказывается, что она беременна. Что еще я должен думать?

Джек взглянул на часы. Оливия ждет, что он заедет за ней через пять минут.

— Ты должен куда-то ехать? Поезжай, — проговорил сын, но теперь его голос звучал еще обреченнее, нежели когда он приехал.

— Дай-ка подумать, — сказал Джек, его сердце быстро забилось.

Он не может оставить Эрика в таком состоянии. Мальчику больно, и ему нужно выговориться. Джек так много лет не был отцом своему сыну, и не мог вновь его подвести.

— Я позвоню Оливии, — наконец решил Джек. — Она поймет.

— Ты уверен? — спросил Эрик.

— Конечно.

Джек зашел в спальню и набрал номер Оливии. Она ответила практически немедленно и, казалось, была удивлена, услышав его.

— Я вынужден отложить наше свидание.

— Наше сегодняшнее свидание? — Голос Оливии звучал так же разочарованно, как и его.

— Приехал Эрик, — объяснил он. — Шелли выгнала его, и он пришел ко мне. Ему нужно поговорить. И вероятно, Эрик погостит у меня несколько дней. — Джек вздохнул. — Мне очень не хочется нарушать наши планы, но ты ведь понимаешь?

— Конечно, — мягко проговорила Оливия. — Он твой сын.

— Спасибо, мне действительно очень жаль.

— Я приглашу маму, и мы сохраним зарезервированное место. Конечно, я бы предпочла поужинать с тобой, но прекрасно все понимаю. Дети, несмотря на их возраст, всегда должны стоять на первом месте. Ты знаешь, как глубоко я верю в эту истину. Спасибо, что позвонил мне, Джек, и удачи.

Оливия не сердилась на него, она ненавидела одну только вещь — секреты. И этот урок Джек выучил в самом начале их отношений, когда пытался скрыть тот факт, что когда-то был алкоголиком.

— Поговорим позже, — сказала она.

— Позже, — повторил Джек. А затем добавил, потому что едва не забыл: — Оливия?

— Да?

— С днем рождения.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Улица роз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я