За тобой

Лина Мур

Он – Рикардо Лок, любимец фортуны и баловень судьбы. На первый взгляд суровый и неприступный, но женщины видят в нём идеального мужчину. Богат, холост, красив. А идеален ли он?Она – Анна-Мари Сальварес, тихая и незаметная для всех, тень собственной сестры. Искренняя, испуганная и ранимая. Но так ли это на самом деле?Им придётся об этом узнать самим. Ведь с этого момента их судьбы связаны священным обетом.

Оглавление

Глава 6

Рикардо

— Дино, возьми чёртову трубку! — Рыкнул я в открытую дверь. Но ответом мне была уже надоевшая трель, и я вскочил с места.

— Ты оглох? — Сказал я в пустоту, а потом сам себя хлопнул по лбу.

Я же отправил его подготовить всё к отлёту в Ирландию. Чёрт! Совсем потерялся за последние десять дней. Интервью, надоедливые папарацци, отец со своим бурчанием и пренебрежением, Анна, игнорирующая все мои письма. Задолбало! Единственное согревало меня — компания скоро будет в моих руках. Эта цель стоила всего, что я вытерпел.

— Да, — рявкнул в трубку.

— Добрый день, Дино. Прошу прощения, что отвлекаю вас от работы, но я больше не знаю к кому обратиться, — нежный, спокойный и необычайно мягкий голос стёр всю мою злость, и я сел на край стола. Когда это друг завёл подружку?

— Простите, мисс, вы не представились, — медленно произнёс я.

— Это Анна Сальварес, Дино, — доверительно произнесла девушка, а я расплылся в улыбке. Это не его подружка, это моя. Моя чёртова будущая жена.

Значит, вот какая она, неуловимая и полная иронии моя невеста. И она приняла меня за моего друга. Неплохо. Если внешность такая же, как и голос, то я точно везунчик. Блондинка, определённо блондинка. Такой чувственный тембр может принадлежать только светловолосым.

— Анна, — протянул я, пробуя имя на вкус. Оказалось очень приятно, терпко и сладко, как и мелодичный голос. — Что у вас случилось?

— Ваш босс, а в будущем мой муж, прислал огромное количество вещей, украшений, помимо этого, в доме творится бедлам. Вы же помните, я писала вам про обычаи? Так вот это приняло катастрофический масштаб. И опасаюсь, что ваш босс будет в шоке, — сбивчиво объясняла она, а я сидел и покачивал ногой, просто слушая её.

— И вам не понравились подарки? — Искренне удивился я.

— Эм… как вам сказать, — замялась она. — В этот раз прощу его, но я не кукла, чтобы меня наряжали. И не подписывалась под тем, чтобы носить клочки ткани, обзываемые платьями. Они ужасны! И я их уже подарила.

— Вы что сделали? — Переспросил я.

— Подарила моим кузинам, и они уже разобрали весь присланный гардероб. Это — вот и проблема. Надеюсь, что мистер Лок страдает старческой амнезией. Или для неё ещё рано? — Заявила она.

— Старческой амнезией? Вы в своём уме, девушка?! — Возмутился я и встал. — У него отличная память и это вам с рук не сойдёт. Он сильно разозлится.

— Чёрт, — она тяжело вздохнула и замолчала.

— Вам что, действительно ничего не понравилось? И было не жаль расставаться с этим? — Недоумевал я, ведь сам выбирал самое дорогое и лучшее из последних коллекций. Обидно.

— Нет, я…я не ношу такое, — тихо сказала она. — Хм, ваш босс, наверное, хочет унизить меня или что-то вроде этим жестом великодушия. Но это неприятно. Понимаете? Я в состоянии сама выбрать себе одежду и у меня есть что носить. Как вы, вообще, с ним работаете?

— Он не хотел вас унизить, Анна, — покачал я головой от такой глупости. — Жизнь и общество Нью-Йорка отличается от вашего городка. Хотя вы сами ездили и знаете, как люди встречают по одежде и провожают по ней же. Он просто хотел вас… порадовать, возможно, расположить к себе.

— И теперь будет зол, — цокнув, сказала она. — Ладно, переживу я нрав своего фиктивного мужа. Но самая главная проблема — это испытания.

— Ещё раз, — я уже злился на себя за каждое удивление, которое вызывал во мне этот разговор. Стукнуть по столу, и всё сделали так, как я сказал. Почему церемонюсь? Потому что голос у неё очень зазывной? Потому что хочется немного продлить живое общение и услышать эмоции?

— Дино, я же писала вам про испытание перед свадьбой. Это давняя цыганская традиция, жениха сажают на лошадь и везут по всему табору, и каждый должен бросить в него или яйцо, или муку, или облить водой. Так проверяется стойкость к невзгодам в семейной жизни. Помните, я опасалась, что мои сородичи вспомнят об этом? Вот поэтому я вам и звоню, Дино. Вы должны что-то сделать, как-то подготовить мистера Лока… в общем, не знаю. С другой стороны, будет весело на это посмотреть, — и после этого она ещё и рассмеялась.

Что за традиции? Меня будут обливать, и бросать в меня не пойми чем? Совсем одурели? Никогда! Ни за что не подпишусь под этим!

— Дино, простите, я понимаю, что это не смешно. Но, чёрт, не могу ничего с собой поделать, — девушка хихикала в трубку, а я кипел от ярости. С кем я связался?

— Анна, передайте своим сородичам, что он не согласится на это. А если они забыли, кто вытащил ваших родителей из долговой ямы, то он непременно напомнит! Вам всё ясно? — Прошипел я в трубку.

— Про… простите, — пролепетала она. — А вы можете им это сами сказать? Пожалуйста.

— Нет! Это ваша семья и разбирайтесь с ней сами. Мой босс прилетит на свадьбу, подпишет документ, и всё. Он не желает ввязываться в эту семейную авантюру, и это фиктивный брак. Так что не стоит проверять терпение Рикардо, — резко сказал я.

— Ясно, я только хотела предупредить. Ну что ж, тогда мои сородичи будут испытывать терпение моего жениха на полную катушку, — спокойно ответила девушка.

— Они не посмеют! — Повысил я голос.

— Думаете? Вы просто не знаете цыган, Дино. Вашему боссу надо было подумать об этом раньше, или же пока не поздно обсудить это, — продолжила моя собеседница.

— Он обсудит, уж не волнуйтесь, — процедил я.

— Вот и отлично, всего доброго, Дино, — бросила в трубку моя невеста, и послышались гудки.

Чёрт побери! Я смотрел на пищащий аппарат и пытался привести мысли в порядок.

Итак, что мы имеем? Сумасшедшие цыгане с их правилами, и наглая невеста с завораживающим и нежным голосом, что меня удивил. Да, вообще, как только я связался с ней, пребываю в каком-то балагане. Наконец-то послезавтра эта свадьба, и я покажу ей. Я ей точно покажу, что такое злить меня и откровенно бросать вызов. Малолетка!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я