Тихие слова любви

Сара Джио, 2016

Хозяйка цветочного магазина Джейн Уильямс получает в день рождения письмо, где говорится, что она владеет уникальным даром – видеть любовь. Сначала Джейн принимает это за розыгрыш своего брата Флинна, который таким образом пытается устроить ее личную жизнь. Однако череда удивительных событий заставляет Джейн поверить, что странное послание – не шутка. И теперь она должна выполнить нелегкое задание: распознать шесть типов любви и описать каждый из них для потомков. Если Джейн не сделает это до следующего дня рождения – она никогда не сможет любить. Но вот беда – как ей почувствовать любовь в чужих сердцах, если она сама ее еще не испытывала? И, похоже, с каждым днем шансов у Джейн все меньше…

Оглавление

Из серии: Зарубежный романтический бестселлер

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тихие слова любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Чем мы можем вам помочь? — спросила Ло привлекательного мужчину в мягкой шляпе с продольной вмятиной и хорошо сшитом костюме в полоску, вошедшего в цветочный магазин. Она обращалась с покупателями-мужчинами с невероятной ловкостью. К тому моменту, когда они готовы сделать покупку, эти мужчины либо уже просят у нее номер телефона, либо очарованы до такой степени, что купят все, предложенное Ло.

— У меня проблема, — ответил мужчина.

Ло ослепительно улыбнулась.

— Нет ничего, что нельзя было бы исправить с помощью букета цветов.

— Именно на это я надеюсь. — Он склонил голову к плечу и с некоторой игривостью посмотрел на Ло. — Дело вот в чем. Я разбил женщине сердце, а теперь я хочу его починить.

— Починить ее сердце? — я услышала сарказм в голосе Ло. Мужчина ей не нравился. Ни капельки. — Могу ли я узнать, насколько серьезно было повреждено сердце?

— Очень сильно, — ответил мужчина. — Послушайте, мне нечем гордиться. Я ей изменил.

При этих словах я прикусила губу. Меня не переставало удивлять, с какой легкостью мужчины признаются в своих грехах цветочницам, как будто мы психотерапевты. Один взмах розой, и они выкладывают все свои тайны.

— Понятно. — Ло сделала несколько осторожных шагов к холодильнику, в котором мы держали букеты, нравившиеся определенной категории людей. Это были нежные сочетания розовых роз, метельчатой гипсофилы и нескольких гвоздик для гармонии. Вы можете быть сколь угодно изобретательны и креативны в цветочных аранжировках, но некоторым покупателям нужен скучный вариант.

— И вы ищете цветы, которые говорят: «Я люблю тебя. Прости меня. Прими меня обратно», — продолжала Ло.

— Да, — ответил мужчина, глядя на мою подругу такими глазами, словно она была прорицательницей. — Именно так.

— Что ж. — Ло открыла дверцу одного из холодильников. — Тогда я предложу вам розовые розы в сочетании с большим количеством гипсофилы.

Я поморщилась, когда она потянулась к вазе с цветами.

— Идеальный вариант, — обрадовался покупатель.

— Вот и хорошо, — губы Ло скривились в улыбке.

Пока она пробивала чек, вошел еще один покупатель, тот самый загорелый сорокалетний мужчина, который заходил перед Рождеством.

— Тебе нужна моя помощь? — спросила я Ло, поднявшую голову и встретившуюся с ним взглядом.

— Нет. — Она упорно смотрела вперед. — У тебя много дел с бумагами, и потом, тебе вот-вот нужно будет пойти в парикмахерскую, верно?

Я кивнула.

— Я сама им займусь, — сказала Ло, когда мистер Изменщик направился к двери.

Я заметила, как покачиваются ее бедра, когда она подошла к загорелому мужчине. Ло профессионал в любовной игре, и мне нравится наблюдать за ней, даже если я не всегда одобряю ее тактику.

— И снова здравствуйте, — улыбнулась Ло, убирая за ухо прядь волос.

Мужчина почесал голову, на его руке ярко сверкнуло золотое обручальное кольцо. Нет, Ло, не надо.

— Мне нужно что-нибудь простое, — сказал он. — Может быть, пионы. И несколько фрезий…

Мужчины редко знают такие цветы, как пионы, поэтому я знала, что ему удалось произвести впечатление на Ло.

— И по какому же поводу такой букет? — спросила она, явно выведывая намерения покупателя.

Мужчина потер лоб.

— Ну, это для одного очень важного для меня человека.

— Женщина вашей жизни? — Ло отошла к прилавку.

— Да.

— Это ваша жена?

Он замялся. Потом покачал головой.

— У нас с женой сейчас сложный период. Но эти цветы для моей матери. Завтра у нее была бы годовщина свадьбы, только мой отец в прошлом году умер.

— Мне очень жаль, — сказала Ло, — и по поводу вашей жены тоже.

Но в ее голосе к концу фразы уже не было искреннего сожаления, только любопытство.

— Вы с ней расстались? — продолжала Ло.

— Все к этому идет, — мужчина покачал головой. — То есть… вы позволите быть с вами откровенным?

Ло кивнула с жадным вниманием.

— Я пытаюсь делать все, что обычно делает человек, пытающийся сохранить брак, но… — он снова потер лоб, — я не могу понять, лежит ли у меня к этому сердце.

Покупатель вздохнул.

— Звучит, наверное, ужасно.

Ло положила руку на рукав его пиджака.

— Или честно, — сказала она.

— Спасибо. — Мужчина просиял. — Думаю, у каждого из нас своя правда, ведь так?

Ло кивнула.

— Я сама всегда так говорю.

Покупатель улыбнулся.

— И вот вы пришли в цветочный магазин, — продолжала Ло.

Он огляделся по сторонам.

— Да, я здесь. Опять, — мужчина улыбнулся. — Меня зовут Грант.

— А я Ло, — она протянула руку.

И в эту минуту перед моими глазами появилось облако, и я потерла глаза, как делала это всегда. Но на этот раз по моим рукам побежали мурашки, потому что я знала.

Ло создала великолепный букет — пионы, гиацинты и зелень в квадратной вазе — поставила его на прилавок и вместе с покупателем залюбовалась им.

— Знаете, — смело сказала она, — жизнь слишком коротка, чтобы не быть счастливым.

— Я знаю, — ответил мужчина. — Сейчас я очень хорошо это понимаю.

Ло фыркнула.

— И что же вы собираетесь делать?

Я метнула на нее взгляд. Ло может сказать все что угодно, но мне не всегда нравится, когда она излишне прямолинейна с нашими покупателями.

Грант смотрел на огромную композицию на столе в центре магазина. В керамической вазе диаметром с достойное вишневое дерево стояли белые и розовые розы, левкои, фрезии, каллы и веточки ирландских колокольчиков для большего эффекта. Следуя традициям моей бабушки, мы каждые несколько дней создавали что-нибудь новое и огромное. Иногда кто-нибудь покупал такую композицию, иногда нет. Но бабушке всегда нравилось входить в магазин и видеть такое великолепие, и в этом я была с ней согласна.

Глаза Гранта на мгновение загорелись.

— А это, случайно, не продается? — спросил он, указывая на большую композицию.

— Продается, — Ло смутилась. — Если вы предпочитаете приобрести именно этот букет для…

— Я возьму это, — объявил Грант, подходя к центральному столу и поднимая вазу. Цветы частично закрыли его лицо. — Я покупаю обе композиции.

— У вас великолепный вкус. — Ло просияла и взяла его кредитку.

— Пообедайте со мной, — неожиданно сказал Грант. — В понедельник вечером.

Ло посмотрела на меня, потом снова на Гранта.

— Да, — решительно произнесла она. — Да, я пообедаю с вами.

— Отлично, — Грант широко улыбнулся. — Тогда я заеду за вами сюда около шести, хорошо?

— Да, заезжайте и заберите меня, — Ло уже откровенно флиртовала.

Грант направился к двери, потом обернулся и улыбнулся.

— Тогда до скорой встречи.

Ло посмотрела на огромную композицию на прилавке, которую мужчина как будто забыл.

— Подождите минуту, — окликнула она его. — Вы забыли этот букет.

Грант снова обернулся:

— Это для вас.

Как только за ним закрылась дверь, я повернулась к Ло.

— Что это сейчас было?

Ее улыбка оказалась заразительной, и я почувствовала, как приподнялись уголки моих губ, когда я смотрела на подругу, не сводившую глаз с роскошных цветов.

— Удивительный человек пригласил меня на свидание, вот что это было. — Ло подняла на меня глаза.

— Дорогая, он женат. Не стоит с ним встречаться.

— Но ты же сама слышала, — сказала она. — Они расстались или почти расстались. Но в любом случае этот брак недолго протянет.

— Но ты же не знаешь этого наверняка, Ло. И он слишком стар для тебя. Вспомни, ты же сама говорила, что не встречаешься с мужчинами за сорок.

Ло как будто погрузилась в свои мысли. Потом ее глаза сверкнули.

— Ты это видела?

— О чем ты говоришь? — спросила я, хотя точно знала, о чем она. Я знала, что я видела.

— Ты видела признаки любви? Твое зрение изменилось? Джейн, скажи же мне!

— Нет, — солгала я и почувствовала себя виноватой. Меня мучили сомнения. Что если Колетт ошибалась?

Ло охнула. Я услышала в ее голосе разочарование. Может быть, она почувствовала, как между ними пробежала искра, что-то такое, что выделяло этого мужчину из толпы остальных? Возможно, она хочет, чтобы я это подтвердила?

— Ладно. — Ло быстро взяла себя в руки. — Кто сказал, что любовь нельзя вырастить?

Она вздохнула и одернула свое платье-свитер.

— Я намерена с ним пообедать. И будь что будет.

* * *

Мэри владела парикмахерской в двух кварталах от рынка. Это было крошечное пространство, в котором хватало места лишь для пары кресел, раковины и стола администратора. Она влюбилась в его деревянные полы и неоштукатуренную кирпичную стену, когда нашла это помещение десять лет назад, и осталась. Два года назад Мэри сумела купить соседнее помещение и снести стену между ними. Так образовалось место еще для двух мастеров, но салон по-прежнему оставался уютным.

Когда я вошла, Мэри сидела за столом администратора и разговаривала с одним из парикмахеров. Она моложе меня на год, и она очень красивая: золотисто-каштановые волосы, оливковая кожа. Она замужем за музыкантом Илаем. Достоверный факт: это одна из самых красивых пар Сиэтла.

Мэри помахала мне рукой и указала на свободное кресло. Я усаживалась в него год за годом, смеялась или плакала, как в те дни, когда я горевала о маме. Я опустилась на знакомое сиденье и вздохнула.

Пусть мужчины выкладывают всю подноготную цветочницам, а на меня такой же эффект оказывают парикмахеры. Уже десять лет Мэри выслушивала мои секреты, подстригая мне волосы. Но я не торопилась делиться с ней тем, что рассказала мне Колетт. Я думала о том, как мне спросить у Мэри совета, но при этом не беспокоить ее деталями, тяжесть которых я отныне ощущала.

— Привет, дорогая, — поздоровалась Мэри, перебирая пальцами мои длинные белокурые волосы. Их нужно было мелировать и, пожалуй, подстричь совершенно по-новому.

— Привет, — устало произнесла я.

— О, что-то с тобой не так, — заметила Мэри. Настоящая подруга по одному слову способна понять ваше эмоциональное состояние.

— Я почувствовала прилив сентиментальности и решила пересмотреть то, что хранила мама, — сказала я. — Ты же знаешь, каким безнадежным романтиком она была, несмотря на то, что отец разбил ее сердце. Среди ее вещей нашлась старая книга, в которой говорилось о женщине с редким даром. Она видела, любят люди друг друга или нет.

— Какая замечательная сказка! Особенно подходит к Рождеству, — воскликнула Мэри.

— И я вдруг задумалась, что было бы, если бы мне или тебе пришлось принимать те решения, которые принимала она. Если человек видит, что происходит с любовью в жизни близких ей людей, следует ли ей сказать им об этом? Или это будет вмешательством в их личную жизнь?

— Наверное, ты имеешь в виду вот что: что делать, если такой человек видит, что муж любит свою жену, а жена любит другого или наоборот, так?

— Совершенно верно, — сказала я. — Деликатная проблема, согласна?

— Очень, — ответила Мэри. — Если бы кто-то сказал мне, что Илай меня не любит, едва ли меня это обрадовало бы. Меня бы такое известие просто убило.

— Есть еще кое-что странное, — продолжала я, послушно откидывая голову назад под руками Мэри, чтобы она вымыла мне волосы. — В конце книги обнаружились пустые страницы, как будто я должна заполнить их, хотя я никогда не влюблялась.

— Что ж, — Мэри продолжала заниматься своим делом и потянулась за кондиционером для волос, — я думаю, что она могла бы помогать людям самим сделать выводы и принять обдуманное решение, но ничего напрямую им не говорить. Как тебе такой вариант?

Я прикрыла глаза, когда Мэри начала смывать кондиционер.

— Просто подтолкнуть их в правильном направлении, как это делают умелые свахи?

— Точно, — согласилась Мэри. — И можно просто помогать им на их пути. Немного поиграть в Купидона.

— Никак не могу перестать думать об этой истории, — продолжала я. — Если женщина не испытала любовь в своей жизни, то ее можно назвать слепой.

Мэри подняла брови и принялась сначала вытирать волосы полотенцем, а потом расчесывать их.

— Слепа? Думаю, я понимаю, о чем ты. В последнее время я чувствую себя какой-то потерянной, потому что Илай все время в разъездах. В любом случае, я делаю то, что делают все женщины в таком состоянии: я заново отделываю кухню. — Мэри пожала плечами. — Илай удивил меня на Рождество своими планами. Мы наконец избавимся от этих шкафчиков восьмидесятых годов.

Я снова села в кресло перед зеркалом, Мэри взялась за ножницы.

— Это здорово, — оценила я, вспомнив об одном наблюдении. Ремонт дома — это способ замаскировать или оттянуть неизбежность разрыва отношений. Словно новые шкафчики и свежая краска смогут заполнить провалы неудавшейся любви. Но я не стала говорить об этом Мэри. — Уверена, что получится отлично.

Она кивнула как-то отстраненно.

— Илай слишком много ездил в прошлом году, — сказала она. — Честно говоря, я бы предпочла иметь дома его, а не новую кухню.

— Не сомневаюсь, — я улыбнулась. — Но он же страстно любит свою музыку, верно? Ты должна им гордиться.

Когда Мэри и Илай поженились, он сидел без работы, хотя и пытался писать песни. Но пять лет назад случился настоящий прорыв, когда одну из его песен выбрал голливудский продюсер, вставил ее в фильм, получивший в результате «Оскар». Карьера Илая пошла вверх. В прошлом году он подписал контракт с крупной звукозаписывающей компанией.

— Я горжусь, — ответила Мэри и закусила уголок губы. — Я понимаю, что говорю, как ревнивая жена… Это не значит, что я не рада за него. Просто быть женой музыканта очень непросто. Особенно женой музыканта, разъезжающего по стране, невероятно сексуального музыканта-гастролера.

Илай и правда был очень сексуальным. «Горячая штучка», по выражению Ло. Он из тех парней, которым стоит только войти в бар, как все женщины будут смотреть на них, даже замужние. Илай отлично знает, что обладает этим качеством, и в его присутствии замирала даже я.

— Могу только догадываться, — сказала я. — Но ведь ты бы и сама не хотела жить по-другому, правда?

Мэри вздохнула.

— Нет, не хотела бы. Он любовь моей жизни. — Она взяла фен и круглую щетку. — Но я бы солгала, если бы не призналась в том, что мне не дает покоя его жизнь во время турне или я не думаю обо всех тех замечательных женщинах, с которыми он встречается. Они буквально бросаются на него, Джейн. Я видела это собственными глазами.

— Ты удивительная женщина, дорогая, — я встретилась взглядом в зеркале с глазами Мэри. — Илай женат на лучшей из женщин. Тебе не о чем беспокоиться.

Мэри дернула плечом.

— Мы говорили о том, чтобы обзавестись детьми.

— Это же замечательно, — обрадовалась я. — Ты будешь великолепной матерью, Мэри.

— Поживем — увидим, — ответила она. — Мы стараемся уже полгода. Но пока нам не везет. Частые отлучки Илая делу не помогают.

— Что ж, если это должно случиться, то оно случится.

Мэри кивнула.

— Ты права. Илай скоро возвращается домой. — Она закончила сушить феном мои волосы и развернула кресло так, чтобы я увидела себя в зеркале. — Готово.

— Спасибо, — поблагодарила я. — Как всегда идеально.

— Какие у тебя планы на Новый год?

Я покачала головой.

— Мой брат как всегда устраивает шумную вечеринку и намерен затащить меня туда.

— И как поживает Флинн?

Много лет назад Флинн влюбился в Мэри, но, зная о его отношении к женщинам, я этот роман не поощряла.

— У него все в порядке, — сказала я. — Меняет женщин как перчатки, ты же знаешь, — я улыбнулась. — Ничего нового.

Мэри сбрызнула мои волосы лаком с цитрусовым ароматом.

— Думаю, тебе стоит пойти на эту вечеринку. Никогда не знаешь, кого можешь там встретить.

Я округлила глаза.

— Нет, я точно знаю, какого парня могу там встретить. Он наверняка окажется художником, скорее всего с татуировками на руках, на нем будут обтягивающие брюки и, вероятно, подтяжки.

— Ты слишком разборчива, Джейн, — хмыкнула Мэри. — Эти парни тоже могут быть замечательными.

В эту минуту дверь салона распахнулась, и вошла пожилая женщина. Я мгновенно узнала в ней англичанку, подходившую к газетному киоску Мела перед Рождеством. Она выглядела очень ухоженной и гордой, но все же в ее облике проскальзывало одиночество. Она встретилась со мной взглядом, я улыбнулась, но женщина сразу отвела глаза.

— Что у нее за история? — шепотом спросила я у Мэри.

— Это Вивиан, — тоже шепотом ответила она. — Она приходит в салон каждый четверг, чтобы помыть и уложить волосы. Вивиан почти ничего о себе не рассказывает. Я долгое время считала ее снежной королевой, но… — Мэри замолчала и покачала головой. — Ты знаешь, что случилось с ее мужем?

— С ее мужем?

— Да, она была замужем. Мне пришлось использовать все мои немалые детективные способности, чтобы сложить всю картину целиком. Однажды она расплатилась чеком, и я запомнила ее фамилию. Быстрый поиск в Гугле дал неожиданный результат. Джейн, она вдова Алистера Синклера.

Я покачала головой.

— Мне это имя ничего не говорит.

— Поначалу я отреагировала так же, но продолжала искать. Он был известным человеком. Королева произвела его в рыцари за его гуманитарную работу в Африке. Насколько я поняла, Вивиан тоже принимала в этом большое участие. Он погиб десять лет назад при крушении вертолета. Это случилось в Африке. Он был со своей любовницей.

Я ахнула.

— О, нет!

Я посмотрела на Вивиан, сидевшую в дальнем конце салона. Она смотрела на свои руки с маникюром, лицо ее было мрачным.

— Понятно, откуда в ней столько горечи.

Мэри кивнула.

— Полагаю, это вполне объяснимо. Потерять любовь всей своей жизни и одновременно выяснить, что сердце мужа принадлежало другой женщине…

Я подумала о Меле, антиподе знаменитого покойного мужа Вивиан. Сможет ли он растопить лед, сковавший ее сердце?

* * *

После ланча я поехала в центр города на ежемесячную встречу с моим неврологом, доктором Эми Хеллер. Она наблюдала за моим состоянием с самого детства, а после смерти мамы стала моей наставницей, как будто заменяя мне мать, хотя в ней не было ни малейшего сходства с моей мамой. Если мама была романтичной и часто слушала песню Билли Джоэла «And So It Goes»[2], прокручивая ее несколько раз подряд и заливаясь слезами, то практичная доктор Хеллер рассматривала жизнь как факты, а не как эмоции. Она легко справлялась с любыми преградами, но я часто гадала, счастлива ли она.

— Здравствуй, Джейн, — поздоровалась доктор Хеллер и расположилась рядом со мной в своем кабинете с бежевыми стенами и окнами, из которых открывался вид на Капитолийский холм Сиэтла. Она каждый раз так делала. — Как мы себя чувствуем на этой неделе?

Доктор Хеллер всегда говорила «мы», а не «ты». Если у ее пациентов был рак, то и у нее был рак. Если они мучились мигренями, она тоже терла измученный болью лоб. Возможно, доктор Хеллер не была эмоциональной женщиной, но она обладала даром сочувствия.

— Мы… О’кей, — сказала я.

— Просто о’кей?

Я с трудом сглотнула и начала подробно рассказывать о моем визите к Колетт.

Доктор Хеллер отложила мою карту, потом кивнула.

— Позволь мне назвать все своими именами. Итак, незнакомая тебе женщина сказала тебе, что изменения в твоем зрении объясняются твоей способностью… — она откашлялась, — видеть любовь?

— Коротко говоря, да.

— И ты веришь этой женщине?

Я пожала плечами.

— Я не хочу ей верить, но она так говорила о моем состоянии, что впервые в моей жизни я распознала в этом какой-то смысл.

— Какой?

— Колетт сказала, что до заката в день моего тридцатилетия я должна найти шесть типов любви среди окружающих меня людей, иначе мне самой никогда не обрести любовь.

Доктор Хеллер сняла очки, протерла стекла рукавом белого халата и снова надела.

— Вы думаете, что это чистой воды безумие? — спросила я.

— Нет, — ответила она. — Я так не думаю. Джейн, ты знаешь притчу о девушке и рыжей лисе?

Я покачала головой.

— В ней говорится о том, что в одном далеком королевстве жила красивая девушка. Четыре ее младших сестры вышли замуж за достойных женихов, а эта девушка, несмотря на свою красоту, оставалась незамужней. Мудрая старая женщина из соседней деревни сказала ей, что если девушка хочет найти любовь и выйти замуж, то она должна отыскать рыжую лису в лесу при свете луны. Рыжие лисы встречаются очень редко. Но девушка согласилась сделать это. Ночь за ночью, год за годом она все пыталась найти эту неуловимую рыжую лису. Но однажды ночью девушка наконец увидела рыжую лису, замершую в лунном свете на покрытом мхом камне. Спустя несколько мгновений лиса была убита стрелой, которую выпустил принц, сидевший верхом на коне. Он сразу заметил красоту девушки. Они поженились, и она стала принцессой. И вот я спрашиваю, что определило встречу девушки с любовью: рыжая лиса или ее собственная настойчивость? Джейн, я верю в науку, а не в магию. Я верю, что почти у всего происходящего есть логическое объяснение. И хотя это задание, возможно, и не излечит твое состояние, оно может помочь тебе лучше понять себя. И в этом я тебя полностью поддерживаю.

— Спасибо, — успела сказать я, и тут дверь распахнулась, и в кабинет сунула голову медсестра Келли, давно работавшая с доктором Хеллер.

— Прошу прощения, доктор Хеллер, но доктору Уайту необходимо с вами поговорить.

— Пусть он войдет.

Келли и доктор Уайт вошли в кабинет.

— Прошу прощения, я вам помешал, — обратился он ко мне.

— Все в порядке, — ответила я. Доктор Уайт, красивый врач, чуть моложе доктора Хеллер, передал ей карту. Келли наблюдала, как они обмениваются мнениями по поводу другого пациента, и тут перед моими глазами появилось облако.

— Извини, — обратилась ко мне доктор Хеллер, когда Келли и доктор Уайт вышли. — Ох уж эти врачи-мужчины, — она вздохнула. — Они входят сюда с таким гонором, а когда оказывается, что они ошиблись, они не дают мне даже слова сказать. Я должна просто… — ее голос прервался, когда она увидела, что я тру глаза.

— Облако перед глазами, так? Это происходит сейчас.

Я кивнула.

— Нам необходимо это зафиксировать и посмотреть на МРТ. Если нам повезет, мы ухватим проблему за хвост. Поторопись, Джейн.

Келли вернулась с креслом на колесиках и торопливо повезла меня по коридору.

— С вами все в порядке, дорогая? — спросила она в лифте.

Я снова потерла глаза. Туман уже начал рассеиваться.

— Да, — ответила я. — Но вы должны мне сказать одну вещь. Как давно она его любит?

— Дорогая, о чем вы говорите?

— Как давно доктор Хеллер любит доктора Уайта?

Келли нервно рассмеялась.

— Вам лучше спросить об этом у нее, — сказала медсестра и повезла меня по длинному коридору в кабинет МРТ.

Оглавление

Из серии: Зарубежный романтический бестселлер

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тихие слова любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

«Вот как это происходит».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я