Арчи Грин и Дом летающих книг

Д. Д. Эверест, 2014

Магия – очень, очень странная штука. Арчи Грин в этом совершенно уверен. Трудно не чувствовать себя безумцем, закапывая старинную книгу в компост, чтобы её отремонтировать. Или уворачиваясь от пролетевшей мимо книги – нет, её никто не бросал, она летает, потому что ей так хочется. Поэтому, когда книги с Арчи заговорили, он не сильно удивился. Но встревожился. Книги пожаловались ему, что кто-то ворует их магию. Но почему об этом не знает никто из взрослых? Неужели только Арчи слышит голоса книг? Значит, это именно Арчи предстоит разобраться с этим делом?

Оглавление

Глава 1. Деньрожденный пирог для никого

Сардины. В них, и только в них, заключался секрет знаменитого шоколадного торта Лоретты Фокс, и её дети прекрасно об этом знали. Но сегодня этот пирог был покрыт черничной глазурью и украшен двенадцатью свечками. Он стоял на кухонном столе в оксфордском доме семьи Фоксов. Помимо пирога там красовались горы сэндвичей, блюда с разноцветными чипсами и несколько небольших и неподписанных стеклянных баночек, содержимое которых осталось неизвестным по причине давнего отсутствия этикеток. В центре стола стоял большой кувшин с пузырящейся жидкостью розового цвета.

Вика и Пол Фокс сидели за столом и пожирали голодными глазами всё это изобилие.

— Можно уже приступать, мам? — спросила Вика.

Ей уже исполнилось четырнадцать лет, у неё были зелёные глаза и тёмные волосы, тяжёлыми локонами падающие ей на спину, а на голове, несмотря на жару, красовалась узорчатая шерстяная шляпа с помпоном, болтавшимся над самым её плечом.

— Ещё нет, Ежевика, — крикнула Лоретта Фокс из кладовой. Её голос звучно вибрировал от прилива энергии.

— Но мы е-е-есть хотим, — простонал Пол Фокс: одиннадцать лет, взъерошенные каштановые волосы и россыпь тёмных веснушек на носу.

— Чертополох, я же сказала — подождите! — воскликнула Лоретта.

Тишина.

— А попить-то хотя бы можно? — проныл Пол.

— Попить? — громко вскричала его мать. — Конечно, милые, вы можете попить! Бузинный сквош получился очень вкусный, только не увлекайтесь! Мы с вами, сами понимаете, состоим не только из бузинного сквоша!

Пол Фокс закатил глаза — универсальная гримаса в адрес бесящих родителей.

Вика налила из большого кувшина два стакана бузинного сквоша, и дети мигом опустошили их до дна. Вика потянулась к кувшину, чтобы налить ещё, и в этот момент из кладовой вышла Лоретта. Это была невысокая женщина с пронзительными бирюзовыми глазами и густой гривой тёмных волос, в лиловом платье и с тарелкой сэндвичей в руках.

Её взгляд остановился на дочери, держащей в руке кувшин:

— Что я сказала насчёт бузинного сквоша, Ежевика? Или ты думаешь, что бузина растет на деревьях?

— Нет, мам, — вздохнула дочь и закатила глаза точно так же, как это только что сделал Пол.

Вика понюхала пирог и приподняла брови.

— Это твой обычный рецепт, мам? — спросил Пол.

— Да! — кивнула Лоретта. — Шоколад, зефир и начинка из сардин.

Дети не ошиблись. Они прекрасно знали, что их мать специализируется на необычных сочетаниях продуктов. Откровенно говоря, Лоретта Фокс, как и остальные члены её семьи, специализировалась на необычных сочетаниях всего на свете. К великому смятению её лишённых воображения соседей, эта особенность распространялась и на цветовые предпочтения Лоретты во внешнем декоре. Лоретта Фокс обожала все оттенки пурпура — поэтому входная дверь в доме семейства Фоксов была цвета сочной фуксии, а оконные рамы сияли ярко-малиновым. Но что по-настоящему нервировало и заставляло колыхаться занавески вдоль всей улицы Собачий клык в Оксфорде, так это стены дома номер тридцать два, выкрашенные в истошный оттенок сочной сливы.

— Мы празднуем день рождения, — объявила Лоретта, торжественно водружая на стол блюдо с сэндвичами.

— Это мы уже поняли, — сказал Пол. — Но чей?

— Не важно чей, — отрезала Лоретта. — Просто радуйтесь, что мы его празднуем!

— Значит, этот деньрожденный пирог ни для кого? — уточнила Вика.

— Я не говорила, что он ни для кого! — фыркнула Лоретта, и на её глаза вдруг навернулись слёзы.

Вика и Пол обеспокоенно переглянулись.

— А сейчас, — продолжала Лоретта, — мы должны дождаться вашего отца. Тогда мы зажжём свечи и произнесём тост.

— Тост про кого? — с любопытством спросил Пол.

— Ты хочешь сказать: за кого, — поправила его мать.

— Про кого. За кого. Для кого, — пожал плечами Пол. — Какая разница?

Лоретта смерила его грозным взором, отработанным до совершенства за годы родительства. В следующую секунду её лицо просияло улыбкой, внезапной, как налёт грабителей в ювелирный магазин:

— За отсутствующих родственников, вот за кого! И за особенные дни рождения!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я