Потерянные сказки

Анна Джеймс, 2019

За последние несколько месяцев в жизни Тилли столько переменилось! Она узнала, что, как и остальная её семья, может путешествовать по книгам, нашла свою маму, заточённую в одной из них, и даже выяснила, кем был её отец. Теперь её ждут рождественские каникулы, и не где-нибудь, а в самом Париже, но Тилли ещё не знает, что им с Оскаром принесёт эта поездка. Совсем скоро ребятам предстоит открыть новую область для путешествий – дикие и прекрасные волшебные сказки, столкнуться с новым врагом книжных странствий и разгадать несколько странных и даже опасных тайн: что за чудеса творятся нынче со сказками, кто ворует из них книжную магию, а главное – зачем?

Оглавление

— 4 —

Нештатная ситуация

Себ повёл их обратно в главный зал. На невысокой эстраде уже был установлен стол и микрофон, а перед ней рядами стояли стулья для зрителей. На столе лежала огромная книга в рубиново-красном кожаном переплёте, а рядом — старинная чернильница с гусиным пером. Библиотекари уже успели занять почти все стулья, но Себ усадил дедушку, бабушку, Тилли и Оскара на забронированные для них в первом ряду места. Усаживаясь, девочка не могла не заметить, с каким нескрываемым подозрением смотрят на них многие, да что там, почти все собравшиеся.

«Интересно, кто у них вызывает такое недоверие, я или дедушка с бабушкой? — подумала Тилли. — А может быть, мы все вместе?»

— Учитывая нашу роль в той истории с Енохом Чоком, я очень удивлён, что нас посадили здесь, впереди, — шёпотом заметил дедушка.

— Чтобы было удобнее присматривать за нами, — невесело пошутила бабушка.

— Ну что вы, — сказал услышавший их Себ. — Есть традиции, которые свято соблюдаются, и одна из них гласит, что все бывшие Главные библиотекари становятся почётными гостями на церемонии избрания нового Главного библиотекаря. И я считаю, что если уж вам не удалось схватить Чока, то и никому другому это было не под силу. А Амелия… Что ж, людям проще отправить в отставку и обвинить во всём одного человека, чем дать себе труд по-настоящему глубоко задуматься над тем, что на самом деле произошло.

О направленных на неё со всех сторон взглядах Тилли моментально забыла, как только в глубине эстрады появился молодой мужчина. Он остановился и, закрыв глаза, беззвучно, сосредоточенно зашевелил губами — то ли настраивал себя перед выступлением, то ли просто молился. У мужчины — Тилли почему-то сразу подумала, что это, должно быть, Мелвилл Ундервуд, — были светлые, аккуратно подстриженные волосы, из-под тёмно-синего пиджака выглядывал библиотекарский кардиган. За его спиной вскоре появились и остановились, дружелюбно переговариваясь о чём-то друг с другом, очень древний старичок с длинной, почти до пола, серебристой бородой и одетая во всё чёрное женщина средних лет, сидевшая в инвалидном кресле.

Тем временем к Мелвиллу сзади подошла женщина-библиотекарь и легонько постучала его по плечу, выводя из медитации. Мелвилл вздрогнул, на его лице появилась недовольная гримаса, но он тут же спрятал раздражение и улыбнулся — холодно, натянуто, притворно вежливо. Женщина что-то тихо сказала Мелвиллу, указывая рукой на микрофон.

— Это он, да? — шёпотом спросила Тилли, прижимаясь к дедушке.

Дедушка поднял голову, взглянул и ответил:

— Да. Старичок с длинной бородой — это Эбенезер, ну, и женщина, как ты сама понимаешь, — Катерина.

К трём кандидатам присоединилась Амелия, и все они прошли и уселись за стол лицом к зрителям. Амелия держала голову высоко поднятой и выглядела совершенно спокойно, только слегка хмурила брови.

Словно по невидимому сигналу, в зале наступила полная тишина, если не считать какого-то пронзительно скрипнувшего стула. По ступеням на эстраду поднялся человек, который выглядел скорее банковским клерком, чем сотрудником магической библиотеки. Он подошёл к микрофону и постучал по нему пальцем. Чуткий прибор сразу откликнулся, дико взвыли динамики. Зрители в зале принялись морщиться и затыкать уши, а похожий на банковского клерка мужчина покраснел.

— Это Кассиус Маккрей, — шёпотом пояснил дедушка Тилли и Оскару. — Главный секретарь Тайной библиотеки.

За динамики Кассиус извиняться не стал, просто взглянул на микрофон так, словно тот сам это сделал. Нарочно. Чтобы сбить его с толку.

— М-да, — начал Главный секретарь. — Э… итак, мы собрались здесь на церемонию избрания нового Главного библиотекаря. Сегодня избрание нового Главного библиотекаря проходит при несколько… необычных обстоятельствах. Как вы все знаете, наш бывший коллега, Енох Чок, оказался вымышленным персонажем, сбежавшим из одного… м-да… Источника. Ему удалось проработать в нашей библиотеке , заманивая всякого, кто обнаруживал его . Возникла, прямо скажем, нештатная ситуация. Наш бывший Главный библиотекарь, мисс Уиспер… У неё были подозрения относительно Чока, но она решила не делиться ими с нами, своими коллегами. Мы сочли, что этого достаточно, чтобы объявить мисс Уиспер неспособной исполнять свои обязанности, и отстранили её от должности. Разумеется, мы благодарны мисс Уиспер за её работу в Британской Тайной библиотеке и готовы предложить ей другую, более подходящую должность… если она, разумеется, пожелает остаться и загладить свою вину, помогая нам в поисках мистера Чока. Это расследование продолжается, и мы уверены в том, что сможем успешно завершить его. Разумеется, мы будем держать вас в курсе, это наш долг.

Всё это время Амелия держала свой подбородок высоко поднятым, на её лице не было и следа раскаяния. Тилли хотелось зааплодировать или подбежать и обнять Амелию, чтобы показать, что она её полностью поддерживает.

«Ну вот, — мелькнуло в голове девочки. — Вновь передо мной выбор, и нужно решать, на какой я стороне».

— Итак, — продолжал тем временем Кассиус, — всё это означает, что мы должны сегодня избрать нового Главного библиотекаря. У нас имеется три… хм… да, три кандидата на эту должность. Несмотря на их… так сказать… нынешний статус, устав нашей библиотеки позволяет им сделать это, и мы сейчас… м-да… услышим выступления всех троих. Затем вы сможете задать им любые вопросы и, наконец, мы проведём, согласно традиции, тайное голосование, по результатам которого будет избран новый Главный библиотекарь, который сменит на этом посту мисс Уиспер. Итак, начнём, пожалуй, с нашего дорогого друга Эбенезера Окпаранты. — Сидевший у него за спиной библиотекарь многозначительно кашлянул, и Кассиус моментально поправил себя: — Я хотел сказать, с нашего коллеги Эбенезера Окпаранты.

Старик с длинной серебристой бородой вышел к микрофону.

— Друзья мои, — с широкой улыбкой начал он. — Да, для меня все, кто сидит здесь, — мои дорогие друзья. И вот я стою перед вами — старик, да, старик, но искренне желающий объединить вас всех под эгидой принципов, которые дороги всем нам. Сейчас мы переживаем сложный период нестабильности и смуты, которому необходимо положить конец. Мы заботимся о многих магических и, бесспорно, очень важных вещах, однако наши разногласия, наши междоусобицы, наш эгоизм мешают нам, отвлекают нас от второй главной цели — предотвращать закрытие библиотек и книжных магазинов. Мы должны с новой силой возобновить эту работу, не забывая при этом о необходимости защищать и самих себя тоже. Вот две наши главные цели, к достижению которых мы должны стремиться при взаимопонимании и полном доверии друг другу. Я считаю, что в этот сложный момент мой многолетний опыт и многократно доказанная верность нашим общим целям делают меня той единственно необходимой и твёрдой рукой, которая поведёт всех нас вперёд. Я уверен, что вы сделаете правильный выбор, друзья. Благода-рю вас!

— Есть вопросы? — спросил Кассиус, и в зале сразу же вырос лес рук.

— Эбенезер, что вы собираетесь предпринять насчёт Еноха Чока? — спросил чей-то голос.

— Разумеется, я буду вместе с Амелией продолжать поиски, мы постараемся с ней всё же выяснить, куда он скрылся, и…

— Но я думаю, — перебил его голос, — нет, точнее сказать, знаю… В общем, многие считают, что теперь всех библиотекарей будут проверять, чтобы убедиться в том, что мы на самом деле те, за кого себя выдаём.

— Да нет же, — удивлённо ответил Эбенезер. — Я впервые слышу об этом. Как же мы можем работать вместе, если не будем доверять друг другу?

— И посмотрите, куда всё это нас завело, — сценическим громким шёпотом произнёс другой голос, и, услышав его, Эбенезер замешкался, явно сбитый с толку.

— С Енохом, разумеется, нужно продолжать разбираться, друзья мои, — вновь заговорил он, — хотя есть и более важные вещи. Это ослабление книжной магии в результате сокращения числа книжных магазинов и библиотек, а также странные, противоречивые данные, которые мы получаем о волшебных сказках.

— Пусть об этом Мелвилл Ундервуд расскажет! — выкрикнул женский голос. — Он, по крайней мере, сам побывал внутри этих сказок!

— Спокойно, спокойно! — воскликнул Кассиус. — Сейчас очередь Катерины выступать, а с Эбенезером я предлагаю на этом закончить.

Слегка пошатываясь, Эбенезер покинул сцену, заметно опешив от царящей в зале атмосферы. Его место заняла выкатившаяся из-за стола женщина в инвалидном кресле.

— Это Катерина Кэравей, — шепнула бабушка.

— Уважаемые коллеги, — проникновенно и уверенно начала Катерина, — слишком долгое время мы пренебрегали основной целью нашего существования и погрязли в бюрократии. Я хочу возглавить Тайную библиотеку, которая в первую очередь будет ориентирована на книжные странствия. Для этого, я считаю, нам необходимо налаживать наши связи с Архивариусами. — Тут в зале зашептались, загудели, Тилли расслышала даже несколько ехидных смешков. — Мы слишком долго пренебрегали ими, — голос Катерины окреп, перекрывая шум в зале. — Почему же тогда удивляться, что и они, в свою очередь, отдалились от нас? Давайте поделимся с ними нашими проблемами, которые необходимо решить, и вернёмся к выполнению нашего истинного предназначения.

Тилли скосила глаза и увидела, что дедушка и бабушка выглядят такими смущёнными, словно Катерина предложила обратиться за помощью к шоколадному кролику, тому самому, что ставят на стол в Пасху.

— Кого бы ты выбрала? — шёпотом спросила Тилли у бабушки.

— Если оставить в стороне тот факт, что Амелия гораздо лучше подходит на эту роль, чем любой из них, я отдала бы предпочтение Эбенезеру, — тихо ответила она. — Он мыслит в правильном направлении. Вот только боюсь, что у него не хватит уже сил бороться с бунтарями, а их здесь, оказывается, ох как много. А куда клонит Катерина, вообще непонятно. Все её предложения ужасно наивны…

— Но разве Архивариусы не могут на самом деле помочь? — возразила Тилли. — Я думала, они как бы самые главные среди книжных странников.

— Полагаться на Архивариусов — это всё равно что рассчитывать на волшебного единорога, который придёт, топнет своим золотым копытцем и вмиг решит все твои проблемы, — покачала головой бабушка.

— Может, Мелвилла тогда лучше выбрать? — прошептала Тилли, украдкой бросив ещё один взгляд на мужчину, который сверлил глазами Катерину Кэравей и задавал ей тем временем самые острые, самые гневные вопросы, сохраняя при этом вежливое выражение лица.

— Посмотрим, — ответила бабушка. Тут на них зашикали сзади, и они обе замолчали, а Катерина укатила в своём инвалидном кресле со сцены.

К микрофону вновь подошёл Кассиус. Он выглядел растерянным, а сидящая у него за спиной Амелия пыталась, но не могла сдержать улыбку.

— М-да… коллеги, — промямлил Кассиус. — Давайте не будем забывать о том, что все мы с вами коллеги, хорошо? Ну, вот… а теперь… Одним словом, у нас есть ещё один кандидат. Это давно считавшийся пропавшим без вести книжный странник, который неожиданно появился буквально в последнюю минуту и… выдвинул свою кандидатуру. Напомню, что по правилам нашей библиотеки он имел на это полное право. Те из вас, кто давно работает в библиотеке, должны помнить Мелвилла и Дециму Ундервуд, которые были активными книжными странниками и, рискуя жизнью, вели исследования, изучая пределы наших возможностей в области волшебных сказок. Потом они оба бесследно исчезли, и мы считали, что они погибли, работая в одной из самых опасных историй. Но случилось чудо, и мы все воодушевлены возвращением мистера Мелвилла Ундервуда!

Кассиус спустился со сцены, а его место занял Ундервуд. Тишина в зале сделалась звенящей, напряжённой, и Тилли саму себя поймала на том, что сидит, наклонившись вперёд и приготовившись жадно ловить каждое слово.

— Друзья мои, — бархатным обволакивающим баритоном начал Мелвилл, — я очень рад тому, что смог вернуться назад, к вам. Долгие годы я страдал, балансируя между жизнью и смертью в сказочных мирах и горюя о моей бедной сестре Дециме. Всё это время меня поддерживала и не давала погибнуть мысль о возвращении домой, в мою семью, которой я считаю Британскую Тайную библиотеку. Хоть мне довелось вплотную столкнуться с самыми опасными элементами книжных странствий, это ничуть не уменьшило моей любви к ним. Напротив, они лишь углубили моё восхищение и преклонение перед магией книжного странствования, обладать которой так счастливо выпало нам с вами. Но сама по себе эта магия не гарантирует книжному страннику безопасность. Я по собственному опыту и по опыту моих уважаемых друзей совершенно точно знаю, что она порой ведёт себя совершенно непредсказуемо. Вот почему сейчас, как никогда раньше, мы должны объединиться, чтобы всеми силами защитить книжные странствия. — Он обвёл зал внимательным, оценивающим взглядом, и Тилли заметила — или это ей лишь показалось? — что Мелвилл на секунду задержал его на дедушке и бабушке. — Британская школа книжных странствий всегда считалась оплотом мирового сообщества Тайных библиотек, и мы, безусловно, должны хранить эту традицию, — продолжил Мелвилл. — Но теперь, когда волшебные сказки становятся всё более нестабильными и непредсказуемыми, то же самое, я боюсь, может распространиться и на другие области наших странствий. Мы должны быть бдительными, очень бдительными, друзья! Я, как, полагаю, и все мы, благодарен Амелии, на протяжении последних лет возглавлявшей нашу дружную команду, однако времена меняются, и сейчас нам необходим новый лидер со свежим взглядом на наши цели и задачи. Мы больше не имеем права допускать такие катастрофические промахи, как нашумевший случай с Енохом Чоком. Подобные происшествия грозят разрушить главные принципы, на которых основана наша библиотека, принципы, по которым мы живём. Я призываю всех нас объединиться! Объединиться перед лицом нестабильности и угроз, направленных на силу и святость наших историй и на само существование Британской Тайной библиотеки. Я согласен с каждым из выступавших здесь передо мной коллег. Эбенезер прав в том, что мы должны объединиться. Катерина подняла вопрос о наших основных целях. Я поддерживаю обе эти точки зрения, но надеюсь при этом, что время, проведённое мной в сказочных землях, то есть на передовой линии книжных странствований, именно мне даёт чёткое понимание того, что нам с вами следует делать в настоящий, очень сложный момент. Кроме меня, в нашей библиотеке есть множество не менее мудрых и опытных сотрудников. Я знаю, что в годы моего отсутствия часть наших коллег усердно занимались поиском наилучших способов защиты книжных странствий. Эта группа искренне и глубоко преданных делу людей называет себя блокировщиками. Если мне будет оказана честь оказаться выбранным на пост Главного библиотекаря, я буду искренне рад работать рука об руку с ними, как и со всеми вами, стремясь объединить всех нас на основе наиболее эффективных и действенных способов, не позволяющих ни книжным персонажам, ни книжным странникам сбиться с правильного пути! — Он улыбнулся вместе со всем залом своему точному высказыванию. — А теперь, если у вас есть вопросы, я с удовольствием отвечу на них.

Раздались аплодисменты, зазвучали одобрительные реплики, и Тилли заметила, каким встревоженным в этот момент стало лицо Амелии.

— Благодарю, благодарю вас, друзья, — поблагодарил Мелвилл своим чудесным медовым голосом.

Дедушка поднял вверх руку.

— Скажите мне, Мелвилл, почему вы именно себя считаете тем лидером, который нужен? Вас же много лет не было здесь. Быть может, вам мудрее было бы сейчас спокойно осмотреться, понаблюдать, кое-чему подучиться с тем, чтобы только потом, в будущем, претендовать на место у штурвала нашего корабля? — Сказанные дедушкой слова были вежливыми, но каким холодным тоном он произнёс их!

— Видите ли, Арчибальд, — с улыбкой ответил Мелвилл, — мне кажется, что я уже сейчас могу очень многое предложить нашей Тайной библиотеке. Кое о чём я уже сказал в выступлении, но есть ещё одна вещь, о которой я не хотел упоминать, считая, что она не должна каким-то образом повлиять на выборы Главного библиотекаря. Но вы задали такой глубокий вопрос, Арчибальд, что мне не остаётся ничего иного, кроме как поделиться с вами этой своей новостью. Так вот, знайте, что я пришёл сюда не только с чётким планом, каким образом мы должны спасать мои любимые волшебные сказки, но и с неопровержимыми доказательствами того, .

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я