В этой книге вас ждёт встреча с настоящей классикой мировой детской литературы: стихами известного английского писателя Р.Л. Стивенсона в переводе Андрея Богдарина. Переводчику удалось не только сохранить смысл, английский дух, детскость и музыкальность стихотворений, но и сделать произведения классика близкими и понятными русскоязычному читателю, как взрослому, так и юному. В книге представлены стихи из трёх сборников Р.Л. Стивенсона: Детский сад стихов (A child`s garden of verses, избранное), Когда ребёнок играет один (The child alone, избранное), В саду (Garden Days, избранное).
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Детский сад стихов. Перевод произведений Р. Л. Стивенсона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Неизведанные земли
Foreign lands
Залез на вишню я в саду —
Я землю новую найду:
Замечу, может быть, вдали
Край неизведанной земли.
И вижу я соседний сад,
Цветы в нём радуют мой взгляд.
А дальше — поле и река,
Я не ходил туда пока.
Я вижу берег вдалеке,
Он отражается в реке.
Дороги вижу тут и там,
Людей, идущих по домам.
Была бы вишня выше чуть —
Я дальше смог бы заглянуть:
Туда, где море-океан,
Торговых лодок караван…
Увидел бы тропу одну,
Что приведёт меня в страну,
Где каждый день нас ждёт обед,
Где все живут, не зная бед.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Детский сад стихов. Перевод произведений Р. Л. Стивенсона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других