В своих записных книжках, которые составляли уже тогда целую библиотеку, записи он постоянно делал на всех ему
известных языках: по-гречески, по-латыни, по-немецки, французски, английски, итальянски, и не цитаты только, а свои мысли, вопросы, отметки, соображения, мечты.
Говорю"дерзнул", ибо, в самом деле, нужна была немалая смелость, чтобы оспаривать мнение самого Герберта Спенсера, да еще по-английски. Ни на каком другом мне
известном языке он не изъяснялся.
Неточные совпадения
Лектором русского
языка состоял Павловский,
известный составитель лексикона, который в мое время и стал появляться в печати у рижского книгопродавца Киммеля.
И при мне в Дерпте у Дондуковых (они были в родстве с Пещуровыми) кто-то прочел вслух письмо Добролюбова — тогда уже
известного критика, где он горько сожалеет о том, что вовремя не занялся иностранными
языками, с грехом пополам читает французские книги, а по-немецки начинает заново учиться.
Всего лишь один раз во все мое писательство (уже к началу XX века) обратился ко мне с вопросными пунктами из Парижа
известный переводчик с русского Гальперин-Каминский. Он тогда задумывал большой этюд (по поводу пятидесятилетней годовщины по смерти Гоголя), где хотел критически обозреть все главные этапы русской художественной прозы,
языка, мастерства формы — от Гоголя и до Чехова включительно.
По-английски я стал учиться еще в Дерпте, студентом, но с детства меня этому
языку не учили. Потом я брал уроки в Петербурге у
известного учителя, которому выправлял русский текст его грамматики. И в Париже в первые зимы я продолжал упражняться, главным образом, в разговорном
языке. Но когда я впервые попал на улицы Лондона, я распознал ту давно
известную истину, что читать, писать и даже говорить по-английски — совсем не то, что вполне понимать всякого англичанина.
Впрочем, к русскому языку он обращался только в крайности, видя иногда, что ученик не понимает его, хотя он для лучшего уразумения прибегал уже ко всем ему
известным языкам.
Неточные совпадения
Проповеди Бурдалу переведены на русский
язык в начале XIX века.] намекая тем не на
известного французского проповедника, а на бурду.
Известный адвокат долго не соглашался порадовать людей своим талантом оратора, но, наконец, встал, поправил левой рукой полуседые вихры, утвердил руку на жилете, против сердца, и, высоко подняв правую, с бокалом в ней, начал фразой на латинском
языке, — она потонула в шуме, еще не прекращенном.
Читая эти страницы, испещренные названиями какого-то птичьего
языка, исполненные этнографических, географических, филологических данных о крае,
известном нам только по имени, благоговею перед всесокрушающею любознательностью и громадным терпением ученого отца и робко краду у него вышеприведенные отрывочные сведения о Корее — все для вас.
В исповеди Привалова чего-то недоставало, чувствовался заметный пробел, — Надежда Васильевна это понимала, но не решалась поставить вопрос прямо. У Привалова уже вертелось на
языке роковое признание в своей погибшей, никому не
известной любви, но он преодолел себя и удержался.
Я имею право это сказать, потому что, увлеченный тогдашним потоком, я сам писал точно так же да еще удивлялся, что
известный астроном Перевощиков называл это «птичьим
языком».