Анна и Эльза. Ледяное соревнование

Эрика Дэвид, 2016

В каждом изобретении есть немного магии! Торговец Окен представил Анне и Эльзе свое новое изобретение – машину для резки льда. А затем он предложил Кристофу дружеское соревнование – кто больше заготовит льда. Но странное дело, на следующий день после состязания и Окен, и Кристоф пропали. Анне, Эльзе и Олафу нужно срочно их разыскать!

Оглавление

  • Эрика Дэвид. Анна и Эльза. Ледяное соревнование
Из серии: Холодное сердце. Новые приключения Анны и Эльзы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Анна и Эльза. Ледяное соревнование предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

В каждом изобретении есть немного магии!

Торговец Окен представил Анне и Эльзе свое новое изобретение — машину для резки льда. А затем он предложил Кристофу дружеское соревнование — кто больше заготовит льда. Но странное дело, на следующий день после состязания и Окен, и Кристоф пропали. Анне, Эльзе и Олафу нужно срочно их разыскать!

Erica David

ANNA & ELSA. THE GREAT ICE ENGINE

Copyright © 2016 Disney Enterprises, Inc.

All Rights Reserved

Для Даны Фелкофф Кеннеди, чтобы ты всегда смотрела вперёд. — Э. Д.

Эрика Дэвид

Анна и Эльза. Ледяное соревнование

Глава 1

Утро в Эренделле всегда начинается одинаково. Над пекарнями поднимается дымок, пахнущий свежевыпеченным хлебом, и от этого восхитительного запаха сразу же просыпаются дети, которые немедленно будят своих родителей, и те отправляются на рынок, чтобы купить свежего хлеба, позавтракать, накормить семью и начать новый день.

В королевском замке Анна и Эльза тоже проснулись от аппетитного хлебного запаха. Этот чудесный аромат тут же привёл их на дворцовую кухню, где главный повар уже ждал их с двумя тёплыми булочками, только что вынутыми из печи.

— Доброе утро, леди, — поздоровался он с ними.

— Доброе утро, — хором откликнулись Анна и Эльза.

Повар ловко завернул исходящие теплом булочки в салфетки и вручил их Анне и Эльзе. Сегодня сёстры собирались посетить запруженную народом рыночную площадь, а потому решили взять завтрак с собой. Поблагодарив повара, Анна и Эльза прихватили свои плащи и отправились в город.

Шагая к главной площади, они наблюдали, как постепенно просыпается и оживляется рынок. Торговцы открывали свои лавки, расставляя на полках и прилавках товары и отмечая тем самым официальное начало нового дня.

Анна и Эльза миновали длинную очередь из горожан, выстроившихся у тележки со льдом. Лёд в Эренделле был ходовым товаром, особенно в тёплые летние месяцы, когда люди все время пользовались им, чтобы сохранять свежесть продуктов и охлаждаться самим.

Хотя Эльза умела создавать лёд с помощью волшебства, она прибегала к своему чудесному дару только в случае крайней необходимости. Обычно же за обеспечение Эренделла льдом отвечали заготовщики льда, которые работали высоко в горах и каждое утро доставляли прозрачные ледяные бруски в замок и на городской рынок.

Оказавшись на площади, сёстры сразу заметили плотную толпу, собравшуюся у дальнего края рынка.

— Интересно, что там происходит? — спросила Эльза.

— Давай выясним, — тут же откликнулась Анна.

Они поспешили через заполненную людьми площадь, но к тому времени, когда им удалось добраться до дальнего конца рынка, собравшаяся там толпа стала едва ли не вдвое гуще.

— Я ничего не вижу! — воскликнула Анна, подпрыгивая и пытаясь заглянуть поверх голов горожан.

— Перестань так скакать, — с улыбкой сказала Эльза. Она деликатно похлопала по плечу рослого мужчину, который стоял перед ними, и вежливо попросила: — Простите, сударь, вы не возражаете, если мы пройдём вперёд?

Мужчина улыбнулся Эльзе и шагнул в сторону.

— Дорогу Её Величеству! — прокричал он. Горожане тут же расступились, освободив проход для Анны и Эльзы, и сёстры без труда прошагали сквозь плотную толпу.

Оказавшись там, куда смотрели все собравшиеся, Эльза так и ахнула. Прямо перед ней на повозке лежало самое необычное устройство, которое ей доводилось видеть. Это была огромная бочка, открытая с одной стороны и заполненная каким-то хламом, включая заплесневелую сырную корку. Бочку окружали всевозможные блоки, рычаги, жёлобки, ремни и шестерёнки. На деревянном колесе, похожем на корабельный штурвал, с привязанным к нему снегоступом красовалось ведро, наполненное чем-то вроде мраморных шариков, а над большой ржавой жестянкой от консервов то и дело клубилось облачко пара.

— Но… что это? — спросила Эльза.

Анна, сморгнув, зачарованно таращилась на загадочное сооружение.

— Это что — козлиный рог? — поинтересовалась она, ткнув пальцем в очередную деталь машины.

— Хо-хо! — раздался рядом дружелюбный бас.

Высокий, плечистый здоровяк с рыжеватой бородкой радостно поприветствовал их. Это был Окен — владелец «Торговой Лавки бродяги Окена и Сауны». Он горделиво похлопал загадочное устройство широкой ладонью. — Позвольте вам представить… мое новейшее изобретение!

— Ух ты. Потрясающе, Окен! — бодро сказала Анна и, ещё немного поглядев на невероятное сооружение, отважилась спросить: — А что это?

— Лучшая в мире штука после ярлсбергского сыра! — торжественно ответил Окен.

— Угу. Но… что это такое? — снова спросила Анна.

— Это изобретение навсегда изменит облик Эренделла!

— Ясно, но всё-таки что это? Объясните, иначе я просто лопну от любопытства! — вскричала Анна.

— Это ледяная машина, — объявил наконец Окен, сияя от гордости.

— А, понятно, — кивнула Анна, хотя на самом деле ей было не очень-то понятно. Она покосилась на Эльзу, надеясь на более внятное объяснение, но Эльза только пожала плечами. Она пребывала в таком же замешательстве, как и её сестра.

— Она режет лёд, йа? — пояснил Окен.

У горожан в толпе был не менее озадаченный вид. Они растерянно перешёптывались, разглядывая небывалую машину. Видно было, что Окен смастерил её из того, что подвернулось под руку: деревянные рейки были кое-как сколочены гвоздями, а некоторые детали были попросту связаны вместе с помощью шнурков от ботинок. Кажется, одну шестерёнку он даже прилепил жевательной резинкой… Одним словом, вид у машины был очень ненадёжный. Вряд ли она способна резать хотя бы хлеб, не то что лёд.

— Я происхожу из старинного рода изобретателей, — рассказывал тем временем Окен. — Возможно, вам доводилось слышать о моём двоюродном дедушке по имени Ярл?

— Нет, не думаю, — покачала головой Эльза.

— Он прославился изобретением хейферслинга, — сообщил Окен.

Анна и Эльза уставились на него в растерянности.

— Это единственное в своем роде устройство для переноски коров, известное человечеству! — похвастался Окен.

— Ясно, — кивнула Анна. — Гм… а для чего человечеству нужно устройство для переноски коров?

— Чтобы перемещать их с места на место, — доходчиво объяснил Окен.

— А разве нельзя их просто перегнать с места на место? — попыталась разобраться Анна.

— Зачем же гнать их пешком, если можно просто перенести? Ведь для коров так будет гораздо приятнее, йа?

Эльза обошла вокруг машины, с любопытством разглядывая её и изучая под разными углами.

— А как ты до неё додумался, Окен? — спросила она.

— О, это забавная история, — сказал Окен. — Сижу я как-то у себя в лавке после большой распродажи. У меня тогда осталось много всякой всячины — снегоступы, бечёвка, консервные жестянки… И я подумал: «Окен, а ведь ты мог бы соорудить из всего этого что-нибудь полезное, йа?» — Окен улыбался, словно погрузился в сладостные воспоминания детства.

— И вот я собрал все эти остатки и принялся мастерить, — продолжал он. — Поначалу я понятия не имел, что это я делаю. Но спустя часок-другой меня осенило: это же устройство для резки льда! — Окен восторженно всплеснул руками. — И я тогда подумал: «Окен, двоюродный дедушка Ярл очень бы тобой гордился!»

— Замечательная история, Окен, — сказала Эльза. — Но наши заготовщики льда режут и колют лёд вручную уже много лет.

— Я знаю, — согласился Окен. — Они всегда покупают у меня сапоги, пилы, верёвки и ледорубы. Они мои лучшие клиенты. И я подумал: «Хо-хо, Окен, а ты можешь помочь этим славным ребятам».

Анна снова покосилась на ледяную машину, гадая, как же она работает.

— Может быть, тебе стоит устроить для нас демонстрацию и показать её в деле? — предложила она.

— Да, я так и собирался сделать, — сказал Окен. — Я как раз направлялся к ледяному озеру в горах, чтобы провести испытания, но эта толпа любопытных зевак меня задержала. И я подумал: «Окен, ты просто обязан рассказать людям о своем изобретении».

— Ну что ж, ты нам уже рассказал, — кивнула Анна.

— Именно, — подтвердил Окен. — А теперь, если вы готовы последовать за мной, я покажу вам.

Глава 2

Окен направил свою запряжённую лошадью повозку в горы. Эльза, Анна и собравшаяся толпа зевак последовали за ним. Добравшись до ледяного озера, они увидели там Кристофа и других заготовщиков льда за работой. Мужчины и женщины весело распевали, нарезая лёд безупречно ровными брусками.

— Хо-хо, ребята! — крикнул Окен, приветствуя их. Те тут же отложили свои длинные пилы и ледорубы и помахали руками, здороваясь со всеми прибывшими.

— Кажется, у тебя тут какая-то машина, Окен. И что она делает? — спросил один из заготовщиков льда по имени Стеллан.

— Позвольте, я вам сейчас продемонстрирую, — сказал Окен, бережно устанавливая свою повозку на лёд. Заготовщики и горожане с любопытством обступили её, чтобы лучше видеть.

Окен тщательно проверил все детали своей машины, подёргав за рычаги и понюхав плесневелую сырную корку.

Пока Окен готовил свое изобретение к демонстрации, к Анне и Эльзе подошел Кристоф.

— Это что, козлиный рог? — спросил он шёпотом.

— Вот-вот, и я о том же! — закивала Анна.

Кристоф смерил ледяную машину настороженным взглядом.

— Хмм. Что-то выглядит она не очень, — обронил он.

— На первый взгляд она и впрямь кажется немного странной, — признала Эльза. — Но нельзя судить о чём-то только на основании внешнего вида.

— Пожалуй, — откликнулся Кристоф. — Просто до сих пор я ни разу не видел ничего более нелепого.

— И это говорит парень, которого вырастили тролли! — хихикнула Анна.

— Между прочим, мое воспитание было совершенно нормальным, — насупился Кристоф.

Анна знала, что Кристоф отчасти прав. То, что было нормальным для него, другому могло показаться странным. То же самое было справедливо и по отношению к Окену и его машине — скорее всего, для Окена его изобретение выглядело абсолютно нормальным.

— Анна, а ты помнишь нашу Уборочную Катапульту? — спросила Эльза.

— Ну конечно! — воскликнула Анна. Это было одно из тех счастливых воспоминаний их детства, которые сохранились в памяти Анны до того, как Эльза случайно ранила её своей магией. Они тогда изобрели Уборочную Катапульту, чтобы быстро прибираться в комнате Анны…

Пятилетняя Анна знала, что игрушки положено убирать, но на свете было столько других дел, которыми ей хотелось заняться! Её ожидало великое множество приключений — если только она для начала приберётся в своей комнате.

— Это правда обязательно, Эльза? — с тоской спросила Анна, таща целую охапку плюшевых зверей и неуклюже спотыкаясь на пути к сундуку для игрушек.

— Да, Анна, — ответила восьмилетняя Эльза, которая как раз помогала сестрёнке с уборкой. Игрушки валялись повсюду. К концу каждого дня комната Анны всегда выглядела так, словно по ней промчался смерч.

— А можно сделать это попозже? — с надеждой спросила Анна. За окном кружились снежинки, и ей больше всего хотелось сейчас побежать на улицу.

Эльза поглядела на пушистых белых медвежат в руках Анны.

— Если ты соберешь свои игрушки прямо сейчас, тебе не придется заниматься этим позже, — бодро сказала она. К тому же мама сказала, что как только мы закончим с уборкой, сможем пойти играть в снегу.

— Ладно, — вздохнула Анна. Уборка не была её любимым занятием, но если после неё можно будет пойти играть на улицу, Анна готова была приняться за неё с большей охотой. Бросив плюшевых медвежат в сундук, Анна принялась подбирать с пола остальные игрушки. — Жаль только, что нет никакого способа сделать это побыстрее.

— Может быть, и есть, — сказала Эльза, убирая в шкаф пару коньков. — Кажется, у меня есть идея.

Анна тут же воспрянула духом. У Эльзы всегда были замечательные идеи!

— Какая? — нетерпеливо спросила она.

— Что, если мы смастерим кое-что для уборки твоей комнаты? — сказала Эльза.

— Например, снеговика? — оживилась Анна.

— Не думаю, что снеговики хорошо подходят для уборки, — покачала головой Эльза. — Я думала скорее о каком-нибудь изобретении.

Анна с воодушевлением закивала.

— И как же мы его сделаем?

Эльза задумчиво потёрла подбородок. Оглядев комнату, она заметила забытую в углу старую скакалку. Подобрав её, она протянула игрушку Анне.

— Подержи пока вот это. Я скоро вернусь.

Эльза выскользнула из комнаты и исчезла в коридоре. Через несколько минут она вернулась, волоча за собой маленькие качели в виде доски и ведёрко с камнями, которые она насобирала во дворе замка.

— Эльза, мы же должны были убрать игрушки, а не принести сюда новые! — рассмеялась Анна.

— Это не игрушки, Анна. Это части нашего изобретения, — объяснила Эльза. Она установила качели напротив сундука для игрушек и привязала к концу доски ведёрко с камнями. Под его весом один конец доски опустился и упёрся в пол, а другой задрался вверх.

— Этот конец получился слишком тяжёлый, Эльза, — сказала Анна, указывая на ведёрко.

— Я знаю, — кивнула Эльза. — Но погляди, что мы сейчас сделаем. — Она надавила на высокий конец доски, и тяжёлое ведёрко поднялось вверх. — А теперь дай мне ту скакалку, — сказала она сестре.

Анна протянула ей скакалку. Эльза быстро сделала из неё петлю, набросив на свой конец доски, чтобы удержать её на месте.

— А теперь мне можно будет покачаться? — спросила Анна.

— Тебе — нет, это для них, — сказала Эльза, указывая на разбросанные по полу игрушки. Подобрав одну куклу, она положила её на свой конец доски. — Когда я скажу, дёргай за верёвку. Ладно, Анна?

Анна кивнула.

— Раз… два… три… давай! — скомандовала Эльза.

Анна дёрнула за верёвку, и петля соскочила с доски. Ведёрко с камнями было гораздо тяжелее куклы, поэтому оно устремилось к полу, а другой конец доски взметнулся вверх, подбросив куклу в воздух. Кукла перелетела через комнату и приземлилась прямиком в раскрытый сундук для игрушек. Бамц!

— Ух ты! — радостно закричала Анна. — Она летала!

Эльза с улыбкой кивнула.

— Это было как… вроде той штуки… ката… как она называется? — спросила Анна.

— Катапульта? — предположила Эльза.

— Ага, совсем как катапульта! Катапульта для уборки моей комнаты, — обрадовалась Анна. Эльза снова нацепила петлю на качели и помогла сестрёнке запустить в полёт следующую игрушку

Анна так и прыгала от восторга.

— У нас заработала Уборочная Катапульта! — ликовала она. Теперь уборка совсем не казалась ей таким уж скучным занятием.

Вернувшись из воспоминаний в настоящее, Эльза и Анна улыбнулись друг другу.

— Уборочная Катапульта, да? А она у вас, случайно, не сохранилась? — спросил Кристоф.

Эльза покачала головой.

— А почему ты спрашиваешь?

— Ну, кое-кто из моих знакомых очень свинячит за едой, — сказал Кристоф, кивая в сторону своего оленя, Свена. Свен как раз жевал морковку, стоя в нескольких футах от них и непрестанно роняя кусочки моркови на землю. — Пожалуй, я мог бы использовать вашу Уборочную Катапульту, чтобы отправлять его огрызки в мусорное ведро, — пояснил Кристоф.

Услышав эти слова, Свен негодующе фыркнул.

— На себя посмотри, — перевёл Кристоф своим специальным «свеновским» голосом.

— Хо-хо! Ну что, все готовы? — окликнул собравшихся Окен.

Анна, Эльза и Кристоф подошли к его машине поближе. Толпа зрителей нетерпеливо загомонила. Можно было начинать демонстрацию.

Глава 3

Окен сделал ещё пару последних приготовлений. Для начала он приоткрыл маленькую дверцу, ведущую в похожее на печную топку отделение под огромной ржавой консервной банкой. Сунув руку в отверстие, Окен проверил, есть ли в топке жар, а потом, удовлетворённо хмыкнув, снова закрыл дверцу. Затем он бережно извлёк из кармана маленькую живую мышку, ласково погладил её пальцем по спинке и посадил в небольшое металлическое колесо.

— Итак, представляю вам мою ледяную машину! — объявил Окен и с силой крутанул деревянный штурвал.

Это запустило цепную реакцию. Снегоступ, прикреплённый к штурвалу, ударил по ведру с шариками. Ведро накренилось, и шарики посыпались в извивающийся зигзагами жёлоб, поочередно скатываясь в другое ведро, подставленное ниже.

Это второе ведро было привязано верёвкой к блоку, а на другом конце этой верёвки болтался кусок заплесневелого сыра. Когда второе ведро наполнилось шариками, оно опустилось к земле, и его вес потянул сыр вверх!

Сырная корка повисла прямо перед железным колесом с запертой в нем мышкой. Почуяв сыр, мышь принялась перебирать лапками, спеша добраться до лакомства, и колесо тут же завертелось с сумасшедшей скоростью.

Эльза переводила взгляд то туда, то сюда, наблюдая за работой машины. В ней столько всего происходило одновременно, что уследить за всеми деталями было просто невозможно!

Колесо с мышкой оказалось подсоединено к системе шестерёнок. Сцепляясь друг с другом и проворачиваясь, зубчатые колёсики подняли рычаг, который принялся то открывать, то закрывать заслонку в угольной бочке. Всякий раз, когда заслонка открывалась, из бочки выпадал кусочек угля и скатывался по особому жёлобу прямо в пылающую топку под консервной жестянкой.

— У меня уже в глазах рябит! — пожаловалась Анна.

Мышь мчалась за сыром, шестерёнки вертелись, заслонка то открывалась, то закрывалась, уголь исправно сыпался в топку. Однако больше ничего не происходило.

— И что, эта штука должна как-то резать лёд? — с ухмылкой спросил Кристоф.

Из толпы собравшихся вокруг заготовщиков льда и городских зевак донеслись сконфуженные смешки. Им всем было неловко за Окена. Что, если его машина так и не заработает?

Один из горожан выглядел даже порядком напуганным: он прикрыл глаза ладонями и опасливо поглядывал вокруг сквозь пальцы. Это был шляпник Норвальд, известный в Эренделле своим талантом по части изготовления отличных шляп, но также и своей склонностью тревожиться по малейшему поводу. Горожане даже дали ему прозвище Нервный Норвальд.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • Эрика Дэвид. Анна и Эльза. Ледяное соревнование
Из серии: Холодное сердце. Новые приключения Анны и Эльзы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Анна и Эльза. Ледяное соревнование предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я