Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода

Ольга Еремеева, 2021

Книга содержит авторский взгляд на роль анимации в современном мире. В книге много веселых примеров из практики, которые заставят вас улыбнуться. Вы не представляете сколько нюансов есть в переводе с английского на русский или испанский! Интересная и легкая в прочтении она будет полезна учащимся школ (для подготовки интересных сообщений), студентам кинематографических факультетов, лингвистам, всем, кому нравится анимация

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Предисловие

Два года назад мне необходимо было сделать проект по влиянию анимации на общество и изучение иностранного языка.

Это просто — думала я, сейчас найду литературу, скомпоную и готово! Но… не тут то было! Литературы было очень мало. Источники в интернете представляли собой общие фразы, конкретных примеров особенностей перевода практически не нашлось.

Но, что поделать… Взялся — делай!

Книжка получилась для меня очень родной, продуманной и выстраданной — просмотрены сотни роликов, мультфильмов, собраны по крупицам источники информации.

Проект «зашел» на отлично! Аудитория на защите была в восторге. И я подумала — не оставлять же проект всего лишь файлом в памяти компьютера, хочу поделиться им — возможно, это будет полезно для кого то!

Итак, приглашаю вас в свой мир анимационных фильмов!

Анимация (animation) — от латинского «anima» — душа, — одушевление или оживление.

С анимацией мы сталкиваемся практически ежедневно — полнометражные мультфильмы, короткие анимационные фильмы, комиксы, реклама, «смайлы» и «гиффки»… Зачастую нам кажется, что это лишь индустрия развлечений, мы не замечаем, как анимация проникает в нашу жизнь, становясь для кого-то профессией, самовыражением, субкультурой, поводом общения, способом изучения иностранных языков… Анимация набирает мировые обороты, становясь значимой не только для детей, но и для взрослых, поэтому она нуждается в особенном внимании к переводу на иностранные языки. В этом и заключается актуальность данной работы.

В данной работе мы рассмотрим анимацию именно не только, как развлечение, но в большей степени, как явление, имеющее серьезное влияние на личность, культуру, интернациональные отношения.

Предположим, что анимация, развиваясь вместе с прогрессом человечества, оказывает на него серьезное влияние и может послужить инструментом для изучения иностранных языков, что требует от нее более качественной языковой адаптации и попробуем доказать, в том числе с помощью метода опроса, что такое влияние действительно есть и выявить особенности перевода анимации с английского на испанский и русский языки.

На страницах этой книги мы вместе сможем:

— рассмотреть историю развития анимации;

— проанализировать влияние анимации на развитие личности;

— рассмотреть влияние анимации на культуру общества, межнациональные отношения;

— выяснить, насколько применима анимация как способ изучения иностранного языка;

— рассмотреть особенности и сложности перевода иностранных мультфильмов на примере английского, испанского и русского перевода.

Эта книга поистине уникальна, не является копирайтингом, содержит практическую часть в виде анализа перевода мультфильмов.

Результаты данного исследования могут быть применены на уроках иностранного языка в качестве дополнительных, а также в ходе получения образования на кафедре драматургии режиссерского факультета, и в повседневной жизни.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я