Чудеса в зимнюю ночь

Нариндер Дхами, 2010

Это сборник для тех, кто соскучился по доброму волшебству. Лучшие зарубежные авторы для детей сотворили для нас по рассказу, маленькому зимнему чуду. Майкл Брод покажет мир глазами щенка, и мы увидим странного грабителя, приносящего вещи, вместо того чтобы унести их. В рассказе Джулии Грин пряничный мышонок поможет девочке – потому что она выпекала его с любовью, а у Гая Басса малиновка и лис будут разгадывать тайну ежа. Элизабет Бэгели напомнит, что быть быстрейшим, храбрейшим, сильнейшим хорошо, но гораздо лучше иметь чистое сердце, а Пенни Долан расскажет, как преодолеть страх, пусть он огромный, пернатый и летает по ночам. Кэролайн Питчер поведает, что упорство и любопытство приносят сияющие плоды, а в рассказе Карен Уоллес игрушки сошьют жилет из сказок для своего друга. Мэлэки Дойл научит, что надо чутко прислушиваться к окружающему миру, и тогда чудесные открытия случатся сами собой, а Нариндер Дхами напомнит, что храбрость совершенно не означает отсутствие страха. А в рассказе Холли Вебб один мальчик поймёт, что ни один подарок не сравнится с дружбой!

Оглавление

Из серии: Маленькие истории о чудесах и дружбе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чудеса в зимнюю ночь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Michael Broad

Julia Green

Guy Bass

Elizabeth Baguley

Penny Dolan

Caroline Pitcher

Karen Wallace

Holly Webb

Malachy Doyle

Narinder Dhami

A Winter's Night

This collection copyright © Stripes Publishing, 2010

Stories copyright © Michael Broad, Julia Green, Guy Bass, Elizabeth Baguley, Penny Dolan, Caroline Pitcher, Karen Wallace, Holly Webb, Malachy Doyle, Narinder Dhami, 2010

Illustrations copyright © Alison Adgson, 2010

© Зайцева У. Б., перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018

* * *

Ночное бдение

Меня зовут Гарри, я щенок, и у меня есть загадка, которую нужно разгадать.

Объясню: моя семья состоит из двух больших людей, которых зовут Мама и Папа, и двух маленьких людей, которых зовут Холли и Джейкоб. Когда я у них появился, они научили меня, как гоняться за мячиками, как пи́сать не в доме, как давать лапу за угощение. Моя новая семья была очень довольна тем, как быстро я всему учился, но в последнее время они ведут себя странно, и я полон решимости выяснить, почему.

Всё началось, когда ночью начали падать белые хлопья, и из-за этого Холли и Джейкоб наутро скатились по лестнице с визгом. Я поспешил им на помощь и нашёл их в саду — они носились там, бросаясь друг в друга мячиками из снега. Снег — это как дождь, но холодный и пушистый, а снежки весело ловить и есть. Но маленькие люди вдруг прервали игру, чтобы сделать из снега человека, воткнули ему вместо носа морковку и камешки вместо глаз, и это было странно.

Через несколько дней Папа принёс в гостиную дерево. Раньше я видел деревья только снаружи, по большей части в лесу — туда моя семья брала меня на долгие прогулки. Но когда я попытался попи́сать на дерево-в-доме, как делал с деревьями в лесу, Мама поспешила выгнать меня в сад.

Позже вся семья украсила дерево-в-доме мерцающими огнями и блестящими разноцветными мячиками. Но когда я подпрыгнул за ними и попробовал их пожевать, Холли сказала мне, что эти мячики только для того, чтобы на них любоваться, и принесла мне мой старый, чтобы я с ним играл. К сожалению, мой старый мячик теперь не так уж хорош, потому что я разжевал его на кусочки.

Следующая странность включала мою самую любимую вещь — еду!

Я дремал в своей корзинке, пока моя семья ходила за покупками, а когда они вернулись, Мама, пошатываясь, унесла на кухню гигантскую тушку птицы — я услышал, что её называли «индейкой», — и потребовалась помощь Папы, чтобы засунуть её в холодильник. Потом они наполнили шкафы — вкусной еды было столько, сколько я никогда ещё не видел, — и разложили закуски по всему дому, но забыли их съесть. Были орехи в чашках и шоколад в коробках, а после того как Холли и Джейкоб каждый повесили над камином носок — слишком высоко, чтобы я мог до них дотянуться, — поставили на каминную полку тарелку с мясным пирогом и несколькими сырыми клубнями турнепса!

Турнепс меня не волновал, но мясной пирог пах очень вкусно, потому я уселся, глядя на него, и поднял переднюю лапу, как меня научили — за это мне всегда давали лакомство, и часто то, на которое я смотрел. Но вместо того, чтобы отдать мне пирог, Холли дала мне собачье печенье, и Джейкоб потрепал меня по голове, а потом оба ушли спать раньше, чем обычно.

Никто не съел мясной пирог — я наблюдал за ним, пока Мама и Папа тоже не пошли спать. Когда меня уложили в мою корзинку и пожелали спокойной ночи, я получил необычную команду.

— Не гавкай на Санту, Гарри, — велел Папа.

Я очень люблю свою семью, но когда я вернулся к камину, чтобы продолжить наблюдения за вкуснейшим мясным пирогом, то понимал, что происходит что-то очень странное, и был полон решимости разгадать эту тайну.

Я подумал, что всё это как-то должно быть связано с человеком по имени Санта. Холли и Джейкоб упоминали его пару раз и ждали с большим нетерпением, а теперь, когда Папа велел мне не лаять на Санту, я пришёл к выводу, что он скоро прибудет. Потому перебрался к входной двери и стал ждать шагов на дорожке, но никто не подходил к дому, и через какое-то время я задремал.

К этому моменту можно подумать, что более странных событий произойти просто не могло, но в середине ночи меня разбудил стук копыт по крыше!

Мои собачьи инстинкты велели мне залаять и предупредить мою семью, что какое-то домашнее животное разгуливает по крыше нашего дома, но они все ушли спать рано, потому что, наверное, очень устали. И я решил провести расследование сам, прежде чем поднимать тревогу.

Склонив голову и насторожив уши, я вскоре услышал человека, который протопал через крышу и принялся спускаться по дымоходу. Я быстро подбежал к камину, вылетевшее из него облако сажи защекотало мне нос, и я расчихался, а когда поднял глаза, на дровах стояла пара больших черных сапог!

Собаки знают о грабителях всё, и когда мужчина в красном выбрался из камина, придерживая большой коричневый мешок, я совершенно позабыл о Санте, потому что был уверен — это другой человек и он пришёл ограбить дом.

— Хо! Хо! Хо! — рассмеялся грабитель и нагнулся меня погладить.

— Грррр! — зарычал я и бросился на него.

Я щенок и поэтому не очень большой, но я быстрый и очень высоко прыгаю. Так что я запрыгнул на большой круглый живот грабителя и сумел вцепиться ему в кустистую белую бороду. Я болтался на ней, а он хохотнул и пощекотал мне животик — мне ничего не оставалось, как разжать зубы.

К тому времени, как я поднялся на лапы, он уже подбирался к дереву-в-доме. Само по себе оно меня не волновало, раз уж мне запретили использовать его для должных целей, но моей семье оно, кажется, нравилось, так что я бросился на защиту. Я промчался через комнату, вцепился в каблук блестящего чёрного сапога и на сей раз не выпустил его. Но умный грабитель просто вынул из него ногу. Прокрался к дереву — на одной ноге сапог, на другой полосатый носок. Я как раз собирался укусить его за лодыжку, но он занялся чем-то странным.

Вместо того чтобы забрать что-нибудь с дерева, он открыл свой мешок, вынул несколько разноцветных свертков и разложил их под ветками. Я сегодня впервые столкнулся с настоящим живым грабителем, но был вполне уверен, что грабители забирают вещи вместо того, чтобы приносить их, так что отложил атаку и попробовал разобраться.

Только к тому времени, когда человек в красном подобрался к камину и принялся наполнять носки, которые там висели, сладостями, я внезапно сообразил, что где-то его уже видел!

В комнате было множество открыток с картинками — их почтальон клал в почтовый ящик каждое утро. Прежде я не обращал на них особого внимания, потому что первая из них оказалась не такой уж вкусной, и меня отчитали за то, что я пытался её жевать. Теперь, когда я присмотрелся, то заметил, что на некоторых были картинки с деревьями-в-доме, а на других картинки со снеговиками с носами-морковками, и на большинстве был нарисовал загадочный человек в красном!

«Это, должно быть, Санта!» — подумал я, вспомнив, что мне велел Папа.

Я вдруг почувствовал себя очень виноватым за то, что качался у Санты на бороде и стащил с него сапог, и собирался цапнуть его за лодыжку, потому взял сапог и поспешил к нему, виляя хвостом, чтобы показать — я настроен дружелюбно.

— Хо! Хо! Хо! — рокочуще рассмеялся Санта, надевая сапог обратно.

— Гав, — я был тих, чтобы не разбудить семью.

Санта снова обернулся к дымоходу и обнаружил тарелку с мясным пирогом и турнепсом. Засунул турнепс в карман и откусил от пирога маленький кусочек. Потом взглянул снова на меня и снова от души рассмеялся.

Я не понял, над чем он смеётся, пока он не нагнулся и не пожал мне лапу. Я протянул её без всякой мысли, потому что протягиваю всегда, когда еда поблизости. Но Санта был рад поделиться мясным пирогом. Он отдал его мне и потрепал меня по голове.

— Счастливого Рождества, Гарри, — сказал он и полез обратно в дымоход.

Я бросился к окну и мельком успел заметить сани Санты — они поднимались в небо, и везли их семь северных оленей, что объясняло стук копыт по крыше и турнепс. Потом я подумал о его словах и понял, что Санта не только мое имя знал — он дал имя и моей тайне.

Она называлась «Рождество»!

Я так устал, разгадывая её, что уснул, прижав нос к стеклу, и не проснулся, пока Холли и Джейкоб не ворвались в гостиную рано утром.

Дети задохнулись от радости, увидев свёртки под деревом-в-доме, а когда открыли подарки, то остались очень довольны и игрушками, и настольными играми, и сластями, которые им принёс Санта. Я тоже был рад гоняться за обрывками разноцветной бумаги, но потом Холли меня позвала.

Я подумал, что она меня отругает за то, что я жевал бумагу и устроил такой беспорядок, но вместо этого она подняла последний свёрток, оставшийся под деревом, и положила его передо мной.

— Это Санта оставил тебе, Гарри! — воскликнула она.

Я придержал сверток лапами, разорвал бумагу зубами и нашёл вещь, которую хотел больше всего на свете. Фирменный новенький мячик, чтобы его жевать и за ним гоняться!

Рождество — это потрясающе, особенно для щенка!

Попозже Мама сумела с боем засунуть гигантскую индейку в духовку, и от неё осталось так много, что мне даже не пришлось протягивать лапу. Холли и Джейкоб взяли меня на улицу, в снег, чтобы я мог поиграть со своим новым мячиком, а вечером, при свете гирлянд на дереве-в-доме, я слышал, как Папа сказал, что Рождество случается каждый год!

Я уже жду следующего раза, когда моя семья снова начнет вести себя странно, потому что в этот следующий раз я буду знать, что происходит. И я точно встречу Санту с виляющим хвостом и мокрым языком, готовым его облизать, — это будет мой особенный способ сказать:

— Счастливого Рождества, Санта!

Майкл Брод

Оглавление

Из серии: Маленькие истории о чудесах и дружбе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чудеса в зимнюю ночь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я