Город Венис имеет жесткую сословную структуру: люди в нем делятся на баловней судьбы и обреченных бедняков. Каррилиан Амильеги – исключение из всех правил. Сын разжалованного чиновника, он познал как нищету, так и роскошь, выбрав, конечно, второе. Став наемником одного из сенаторов, главный герой пытается осуществить заветную мечту: вернуть семье былое благополучие. Однако бесчеловечная система устроена так, что если кто-то и способен подняться вверх по социальной лестнице, то он точно не останется таким, каким был прежде. Выдержит ли Каррилиан проверку на человечность? И как изменятся его ценности, если вместе с безграничными возможностями на его плечи вдруг ляжет ответственность за целый город? Комментарий Редакции: На поверхности – классический антиутопический конфликт, а в центре романа всегда актуальная проблема: ответственность, которая приходит вместе с силой и могуществом, и в следствие этого принципиальная недостижимость целей людей – заложников неправильной системы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хороший список предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Яд ядом делает только доза
— Еще раз! Повтори все, что сказал мне! — я втащил мальчишку за шиворот в «Гондольерку», главную конкурентку «Гриняка», где Пивака уже запивал свой траур.
— Повторяй!
Парнишка прерывисто вздохнул и заново повторил все, что уже рассказал мне дважды.
Его звали не Азиак, а Мэт. И ему было всего шестнадцать. Вся его семья погибла при пожаре, который устроили конкуренты. Мэт в ту ночь дежурил на маяке. Рассказывая об этом в третий раз, он вновь начал всхлипывать.
— Да прекрати ты ныть, как девчонка! Дальше говори!
— Если Вы не теряли близких, сеньор, Вам не понять, — шмыгая носом, он яростно вытирал слезы, но они продолжали по-девчачьи орошать впалые щеки. — Вам повезло в жизни.
— Что дальше?
— Дальше решил во что бы то ни стало отомстить поджигателям.
— И как же ты решил отомстить?
— Я решил, что попаду в хороший список, стану богатым и уважаемым человеком и уничтожу всех этих тварей.
— Это все понятно! Дальше, богатый и уважаемый, что случилось после?
— Я жил и работал какое-то время на маяке, стал посещать ваш район, познакомился с Пивакой и стал периодически помогать ему.
Я кинулся на Пиваку, все это время безучастно наблюдающего за нами, и уткнул его мордой в тарелку поленты.
— Что же ты за мразь? И где этот пресловутый мокрушник, который год был в списке ожидания? Это с этим мальком ты нажрался вчера ночью?
Утром в «Гондольерке» не было завсегдатаев, а потому те, кто мирно попивал утреннюю порцию пива, лишь столпились в качестве зевак, но не помощников несчастному Пиваке.
Он пытался освободиться, но захмелевший и опечаленный человек всегда слабее трезвого и взбешенного.
— Сеньор, не надо, пожалуйста, — заскулил мальчишка, испугавшись, что Пивака попросту захлебнется в тарелке поленты, — он просто меня защищал. Вчера я пришел к нему и спросил про Вас.
Я толкнул Пиваку и сел рядом.
— Рассказывайте, что за дерьмо происходит!
— Да пошел ты! — Пивака сплюнул прямо на стол, грубо вырвав салфетку у подбежавшей к нему официантки.
Я дождался, пока он вытрет лицо и наступит на горло своей гордости.
— Мальчишка получил на тебя задание. А еще его выгнали с маяка, поэтому я дал ему возможность переночевать в «Гриняке». Я не знаю, кто и почему дал ему это задание, более того он даже не был в списке ожидания.
— Кто тебе дал задание?
— Я не видел, сеньор Варковски. Я сидел у одного из каналов.
— Где именно?
— Возле розового канала, сеньор.
— Что ты там делал?
— Ничего.
— Что ты там делал?! — прикрикнул я на малька.
— Да ничего не делал! — огрызнулся он в ответ. — Просто маму с папой вспоминал.
— Ревел, значит. И что дальше? Явилась крестная фея и дала тебе задание, чтобы ты поскорее попал на бал?
— Почти, сеньор. Не смейтесь.
Мы с Пивакой, который получил новую порцию поленты и чашку сладкого чая, не сдержавшись, заржали во весь голос.
— Кроме шуток, Огневик, он рассказал мне то же самое.
— Ну, если мы его кипятком обдадим, он перестанет сказки рассказывать.
— Это не сказки! Подплыла гондола с черной крышей, меня пригласили сесть. Знали и мое имя с фамилией, и все, что произошло с родителями. Дали задание убить Вас, сеньор.
— И как ты собирался это сделать?
— Я не знаю. Я никогда не делал ничего подобного.
— Мальчишка, правда, почти святой. Отпусти ты его с миром, — вступился за него Пивака, — он даже медяка не украл.
— Однажды я украл на базаре бусы для мамы. Но потом вернул. Она отругала сильно.
Мы с Пивакой переглянулись.
— Какой-то бред. Какой идиот мог дать задание на убийство ребенку?
— Я не ребенок!
— Почему ты не рассказал мне правду? — обратился я к Пиваке.
Тот хотел было оправдаться, но мальчишка влез в диалог.
— И если вам интересно, это был не «идиот», а, если уж на то пошло, «идиотка».
— Женщина?!
— Да, она говорила шепотом.
— Ты хочешь сказать, что получил задание от кого-то из клана Шепчущих? Полный бред.
Пивака попросил для нас вина, но я не собирался терять время. Только сейчас я заметил отсутствие веревки. Возможно, она принесет мне какую-нибудь информацию, если все же решит быть полезной.
— Вставай, мы уходим, — бросил я Мэту.
— Мы?
— Да, мне нужно будет разобраться со всем окончательно. Поживешь пока что у меня.
— Далеко Вы живете, сеньор?
— Выпейте со мной за помин «Гриняка» хотя бы? — раскинув руками, протянул Пивака.
— Увы, не могу. Мы спешим.
Мальчишка собрался было послушно хлебнуть из бокала, но я дернул его за собой.
По соседству с «Гондольеркой» выживал некогда процветавший текстильный магазинчик. Оставшийся в нем продавец, он же хозяин, знал меня с детства. Зачастую люди с достатком трясутся за каждую копейку, а бедствующие обладают такой щедростью, будто познали нечто выше материальных ценностей. Сеньор Викотти дал нам два комплекта одежды в долг, не рассчитывая на то, что я смогу его вернуть. Но я не забывал такие вещи…
Моя временная обуза шла за мной, то и дело спотыкаясь.
— Какого дьявола ты такой неуклюжий? — окончательно взбесился я через четверть пути.
— Очки свои оставил в сгоревшем трактире, сеньор. Я очень плохо вижу.
Пришлось сделать крюк в поисках оптики. Мы устроили целое представление перед продавцом, правда, Мэт и не подозревал, почему мы меряем столько очков, почему на каждую новую пару я нахожу пару крепких слов о том, как паршиво он выглядит, тем самым заставляя продавца все больше смеяться и терять бдительность.
Более десятка очков перемерено, одна приветственная чашечка разбавленного кофе выпита, ноль очков куплено, одни украдены.
Мы распрощались с продавцом, насмеявшимся вдоволь, и покинули магазинчик.
Я схватил Мэта за шиворот, и мы помчались по переулкам.
— Почему? Почему мы… так бежим?
Я впечатал мальчишку в стену дома — штукатурка осыпалась на непослушные волосы — и нацепил на переносицу краденые очки, сделав его образ еще более нелепым и смешным. А выражение лица, полное безуспешного возмущения, разочарования и вместе с тем восхищения, завершило смехотворную картину.
Такой вот идиот — мой неудавшийся убийца.
Когда мы зашли в дом Вильфионеды, она с недовольным лицом сидела на той же софе, на которой встретила меня вчера. Но в этот раз, к счастью, не была одета так непотребно. Туго затянутая изумрудным атласом талия, забранные на затылок черные волосы, массивные браслеты на руках и множество колец — создавалось впечатление, что она собралась выйти из дома и никогда больше не возвращаться.
— Не будешь против, если этот молодой человек немного у нас погостит?
— Что я могу сделать? Мужеложство нынче в моде.
— Я понимаю вашего покойного мужа, сеньора Энберри, — я толкнул Мэта в сторону лестницы. — На втором этаже третья комната слева, жди там.
Вильфионеда проводила его надменным взглядом, а потом свысока уставилась и на меня.
— Чтобы понимать покойного, нужно самому быть покойным, мой др’уг.
— Сколько ваш супруг не ночевал дома? Больше месяца? Это потому что жизнь с тобой, тетушка, невыносима. Лучшим решением было бить тебя. А всего лишь три-четыре раза в неделю — слишком по-джентельменски.
Она рассмеялась, закидывая ногу на ногу с таким видом, будто это была лучшая поза для словесной битвы.
— Бер’егись, я ведь могу пойти в полицию.
— Это вряд ли. Иначе твой дом не стал бы пристанью для такого, как я.
— Может, мой дом — это ловушка?
— Слишком долго для ловушки. И слишком прескверно, ловушки все как на подбор сладкие.
— А тебе здесь несладко, Ка?
— Мне здесь временно. Поэтому не переживай.
Она ответила мне что-то, но я уже не слушал, быстро взбежал по лестнице и, зайдя в комнату, запер дверь.
Мэт сидел на подоконнике, постукивая башмаками и создавая незамысловатую мелодию.
— Сеньор Варковски! У Вас на столике стояли бутерброды с рыбкой, я не выдержал и съел один. Простите, пожалуйста.
— Да черт с ними. Давай лучше подумаем, как нам выйти на твоего заказчика.
— Давайте, сеньор. Может, мне снова сесть у розового канала?
— Тебе дали какой-нибудь контакт, с кем связаться, когда ты меня убьешь?
— Нет, мне сказали, что со мной сами свяжутся.
Я увидел, как веревка подползла и выгнулась, точно змея перед нападением. Явно она ждала позволения испугать мальчишку, и, несмотря на то, что он сегодня пережил, я кивнул ей.
Веревка кинулась на него сзади, накрепко связав. Бедняга повалился на пол с криками, тщетно пытаясь вырваться из пут веревки. Та, конечно, отпустила, но, как только он забился в угол, снова стала выгибаться и угрожающе шипеть, изображая змею.
— Ты хотел убить моего хозяина, ссссссс?
— Нет! Нет! Господи, она живая!!! Помогите, сеньор!
— Иди сюда, веревка, хватит его пугать. Он хотел убить, но не смог.
— Я не хотел, сеньор. Я бы и правда не смог, — он выставил руки вперед, будто они могли защитить его от шипящей твари, и с мольбой посмотрел на меня, — я бы не смог этого сделать. Я не мерзавец.
— Сссссссс, посссмотрите на него. Он не мерзавец, он труссс. От него пахнет псссиной.
— То есть потенциальной верностью? — усмехнулся я, позволяя веревке обвиться вокруг предплечья. — Есть новости?
— Есссть, но пусть он выйдет.
— Давай, Мэт, сходи-ка погуляй по дому, но смотри не укради ничего, а то я тебя отлуплю.
— Вы мне не отец, чтобы так говорить, — обиженный Мэт резко вскочил, но тут же пошатнулся и упал.
— Ну, точно девчонка! Неуклюжий… Эй, ты чего.
Я кинулся на пол рядом с бьющимся в конвульсиях мальчишкой, изо рта которого пошла пена.
— Дьявол! Что с ним?!
— Псссина! Я же сссказала! Так пахнет изо рта того, кто отведал ярчанки! Его отравили!
— Вот тварь! — я схватил мальчишку на руки и бросился вниз к проклятой тетке.
Она как ни в чем не бывало сидела на софе, но, увидев нас, умело сыграла удивление с легким налетом паники.
Я положил мальчишку на софу и схватил за плечи черноволосую ведьму.
— Стерва! Вздумала меня травануть? Где противоядие?!
— Не знаю!
Я стал трясти ее так, чтобы слова сами высыпались из поганого рта.
— Я не знаю! Не знаю я, Карр’и! Пожалуйста, пр’екр’ати!
Ее голова тряслась, словно у куклы, вот-вот оторвется. Я поволок бездушную тварь в ее комнату и толкнул к трюмо.
— Противоядие! Быстро!
— Боже, Карр’и, мне так жаль! — она кинулась к трюмо, дрожащими руками выдергивая один за одним ящички — нарочно тянула время.
Тогда я пошел в наступление, времени играть в джентльмена не было, эта ведьма заслуживала рукоприкладства. Я схватил ее одной рукой за волосы, другой за подбородок.
— Я разобью твою морду, и тебе нечем будет торговать среди богатеев. Живо давай противоядие!
— Я не вижу моей аптечки! Ее кто-то укр’ал!
— Это сссделала Беатрис, хозяин. И она вот-вот сссмоется.
Служанка, ну конечно! Я бросился вслед за веревкой на второй этаж, та повела меня в ванную. Дверь пришлось отпирать отмычкой, которая всегда была при мне. Там я и настиг паршивую девку, которая пыталась удрать через окно, прихватив с собой аптечку.
— Окажи мне услугу, свяжи ее крепко и не отпускай! — крикнул я веревке, мгновенно бросившейся на свою жертву. Сам я полетел вниз к издыхающему на софе Мэту.
Вильфионеда уже крутилась возле него, бестолково наводя суету.
— Быстрее, помоги.
— Так. Так-так, — она нервно перебирала все эти похожие друг на друга склянки, — вот оно!
Она подбежала к мальчишке и залила ему в рот пару капель антидота.
— Налей больше!
— Больше не нужно, Ка! Не лезь туда, где ничего не смыслишь, — она окатила меня такой волной презрения, будто это я сам на себя смотрел.
Мэт перестал хрипеть, веки тяжело сомкнулись, и он обмяк на софе.
— Он поспит несколько часов и пр’оснется с хор’ошим настр’оением от того, что все-таки выжил.
Но я в ужасе смотрел на ползущую по лестнице веревку.
— Какого черта ты здесь делаешь? Я приказал тебе следить за служанкой!
— Ссссссс, а чего ссследить за трупом? Она уже никуда не убежит, сссссссс.
— Что случилось? Ты все-таки придушила ее?
— От нее тоже пахло псссиной. Но противоядие было у вассс.
— Что ты так смотр’ишь, Ка? Все же очевидно. Она получила четкие инстр’укции. Отр’авить тебя и самой выпить яд на случай неудачи, чтобы никому ничего не р’азболтать. А если бы она успела сбежать вместе с аптечкой, то выпила бы пр’отивоядие вовр’емя и все бы обошлось. Она бы получила свою нагр’аду. Она же не знала, что ты не один явишься.
— Я, пожалуй, отнесу Мэта в комнату. Пусть там отлежится.
Она махнула рукой небрежно и равнодушно, грубое «проваливай» было бы даже учтивее этого жеста. Впрочем, я его вполне заслужил.
К вечеру у Мэта поднялась температура, Вильфионеда сказала, что его организм слишком слабый. Поначалу она помогала мне сменять холодные примочки на голове мальчишки, но, увидев, что я справляюсь, довольно быстро ушла спать, сославшись на усталость и головную боль.
К утру температуру удалось сбить, и я смог оставить Мэта под присмотром веревки и занялся трупом Беатрис.
Через пару часов тщательно вымыв руки с мылом и опустошив полбутылки коньяка, я все же улегся спать в гостиной на софе.
Меня срубило почти сразу под недовольное шипение со второго этажа. Конечно, не для таких мирских дел была создана эта вещичка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хороший список предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других