Города под парусами. Рифы Времени

Алексей Калугин, 2018

Путь трехмачтового города Корнстон лежит к Рифам Времени, преодолеть которые еще никому не удавалось. Но прежде чем бросить вызов пространству и времени, экипажу Корнстона предстоит побывать на загадочном Острове Душителей, где каждый шаг может оказаться последним, и в гигантском дрейфующем мегаполисе Ур-Курсум, где можно купить и продать все что угодно, а веселье не стихает ни на минуту. И повсюду по пятам за героями следуют наемники таинственных Кланов. Но несмотря ни на что, все загадки, тайны и секреты должны быть разгаданы. Каждая в свой срок…

Оглавление

Из серии: Города под парусами

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Города под парусами. Рифы Времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Хуан Александр Корсуньков снова почувствовал себя в своей любимой тарелке с золотой каемочкой, только когда его привели в каюту капитана Корнстона.

Элмор Ван-Снарк сидел за столом, стоявшим у дальней от двери стены. По правую руку от него в креслах сидели трое офицеров. Еще один старший офицер, здоровый, как бык, сидел на крепком деревянном табурете — кресло бы под ним развалилось.

Самое главное — рядом не было этих ужасных, озверелых рож бойцов, только и ищущих повод, чтобы выхватить из-за поясов ножи и пустить их в дело.

Сделав шаг вперед, капитан Корсуньков сдернул с головы треуголку с несколько потрепанным плюмажем и изящно взмахнул ею перед собой.

— Хуан Александр Корсуньков, капитан Уммарта, к вашим услугам! — отрекомендовался он.

— Элмор Ван-Снарк, капитан Корнстона, — без особой радости представился Ван-Снарк.

Корсуньков ему с первого взгляда не понравился. Как своей наружностью, так и манерой поведения. Разрядился, как райская птица, потому как думает, что это аристократично. На самом же деле наряд Корсунькова свидетельствовал о полном отсутствии вкуса у того, кто его на себя напялил.

Анна-Луиза подошла к капитану и положила на стол шпагу Корсунькова.

Ван-Снарк с задумчивым видом щелкнул ногтем по золотому эфесу. Затем провел пальцем по лезвию.

— Чистейшая карнахская сталь! — с гордостью заявил Корсуньков. — Работа мастера Комса! Хотите знать, сколько я за нее заплатил?

Ван-Снарк не удостоил Корсунькова ответа. Он взял шпагу за лезвие и рукояткой вперед протянул здоровяку.

— Что скажешь, Энгель-Рок?

Здоровяк в офицерском мундире внимательно осмотрел шпагу. Взялся одной рукой за рукоять, другой — за кончик острия и чуть согнул полотно. Отпустив острие, посмотрел, как оно вибрирует. Затем положил клинок на указательный палец, подкинул вверх и поймал за рукоять. Провел широким ногтем по лезвию. После чего безапелляционно заявил:

— Дешевая подделка.

И кинул шпагу на стол.

— Как? — возмущенно вскинул брови Корсуньков. — На лезвии есть клеймо мастера!

— На базаре Ур-Курсума можно купить клинок с клеймом любого оружейника, как ныне живущего, так и почившего много лет назад. Стоить это будет в среднем от тридцати до пятидесяти алларов. А всего за пять алларов вам набьют любое клеймо на ваше собственное оружие.

— Но я заплатил за нее!..

— Не о вашей шпаге сейчас речь! — жестом остановил его Ван-Снарк.

— Да, разумеется, — с готовностью согласился Корсуньков.

Он посмотрел по сторонам, ища, куда бы присесть. Но последнее свободное кресло заняла Анна-Луиза. Выбор был невелик, и Корсуньков оставался стоять на ногах.

— Могу я попросить бокал вина? — спросил он тем не менее.

— У меня в каюте нет вина, — ответил Ван-Снарк.

— Но разве нельзя послать кого-нибудь?.. — Корсуньков провел пальцами по шее. — Должно быть, сорвал горло, отдавая команды во время сражения.

Анна-Луиза ничего не сказала, но по губам ее скользнула юркая, как ящерка, улыбка.

— Сражение было жарким? — спросил капитан Ван-Снарк.

— Еще бы! — вскинул подбородок Корсуньков. — Я будто на Сибуре побывал!

— Каковы потери? — спросил Ван-Снарк у Анны-Луизы.

— Сгорели два кубрика на палубе Уммарта, — ответила офицер Иннуэндо. — Вроде бы все.

— Я имел в виду людские потери, — уточнил Ван-Снарк.

— Ноль, — ответила Анна-Луиза. — С обоих сторон.

— Как так? — удивленно воззрился на нее капитан Ван-Снарк.

— Мы победили по очкам.

Финн МакЛир, не удержавшись, хлопнул себя по коленкам и захохотал.

— Держите себя в руках, господин МакЛир, — сделал ему замечание капитан Ван-Снарк.

Хотя у него самого губы непроизвольно расползались в улыбке.

— Прошу извинить меня, господин капитан. — Финн наклонил голову, стараясь не упустить все еще продирающийся сквозь зубы смех. — Я просто представил, как это было… — Не удержавшись, Финн хрюкнул в кулак. — У них там было жарко, как на Сибуре!.. — давясь смехом, добавил он.

— Признаюсь, ваши бойцы… — Корсуньков чуть приподнял руки и снова бессильно уронил их. — Это какие-то монстры, а не люди! Они требовали крови даже после того, как мы сдались!

Ван-Снарк бросил вопросительный взгляд на Анну-Луизу.

— Парни были разочарованы тем, что все закончилось, не успев начаться, — объяснила та. — Но в целом наши бойцы вели себя в высшей степени корректно.

— Мне испортили плюмаж! — пожаловался Корсуньков.

— Вас научили хорошим манерам, — холодно взглянула на него Анна-Луиза.

— И кто же это был? — поинтересовался Финн.

— Какой-то тип с исключительно наглой, гадкой ухмылкой, — взмахнул руками Корсуньков. — Похожий на ловеласа.

— Элор Болгер? — спросил Финн.

Анна-Луиза молча кивнула.

— Вы легко отделались, — успокоил Корсунькова Энгель-Рок. — Элор терпеть не может хамов.

— Где вы вообще набрали эту шайку? — Корсуньков от возмущения аж ногой притопнул.

— В Зей-Зоне, — ответил капитан Ван-Снарк.

— В Зей-Зоне? — удивленно подался вперед Корсуньков. — Это правда? Вы не шутите?

— Большинство моих офицеров тоже оттуда.

Корсуньков непонимающим взглядом обвел присутствующих. Затем закрыл глаза и потряс головой. Ему хотелось, чтобы наваждение развеялось.

Но когда он открыл глаза, все было как и прежде.

Капитан Ван-Снарк взял стоявший на углу стола графин, налил в стакан воды и пододвинул его в сторону Корсунькова.

— Спасибо!

Корсуньков схватил стакан и залпом осушил его.

— Можно еще? — умоляюще посмотрел он на Ван-Снарка.

Капитан вновь наполнил стакан.

А Корсуньков снова выпил все до капли.

— Он побывал на Сибуре, — шепнул на ухо сидевшему рядом с ним офицеру Лурье Финн МакЛир.

— Перейдем к делу, — сказал капитан Ван-Снарк. — С какой целью вы преследовали нас?

— Да просто так, — дернул плечом Корсуньков. — Без какой-либо определенной цели.

— Капитан Корсуньков, — с укоризной посмотрел на него Энгель-Рок. — Вы не в том положении, чтобы шутить.

— К тому же шутка плоская, — добавил МакЛир.

— Я не шучу, — возмущенно затряс головой Корсуньков. — Я на самом деле не знаю, с какой целью мы вас преследовали.

— Но все же преследовали? — спросил капитан Ван-Снарк.

— Да, разумеется, — не стал отпираться Корсуньков.

— Преследовали без всякой цели? Просто от нечего делать?

— Я этого не говорил! Я сказал только, что мне об этом ничего не известно. Меня наняли для того, чтобы я, что называется, сел вам на хвост. И следовал за вами повсюду, куда бы вы ни направлялись. Прямых контактов избегать категорически. Это все, что мне известно.

— Кто вас нанял?

— Некий господин, представившийся как Флорис Бакар. Прежде я с ним дел не имел. И надеюсь, что в будущем у меня с ним никаких дел не будет. О том, что мне придется вступать в бой, мы не договаривались! Нет! — Корсуньков протестующе взмахнул руками. — Капитан Корсуньков — честный ветроход! Я знаю, как ведутся дела в Мире Сибура! Я ни к кому не лезу и хочу, чтобы меня тоже никто не трогал!..

— Капитан Корсуньков! — ладонью похлопал по столу капитан Ван-Снарк. — Расскажите все, что вам известно о Флорисе Бакаре.

— Да я понятия не имею, кто он такой! — возмущенно взмахнул руками Корсуньков.

— Как вы о нем узнали? Где встретились? Что он вам сказал?.. Рассказывайте все, до мелочей.

Корсуньков зажал треуголку под мышкой и провел ладонями по плешивой голове, словно пытаясь пригладить тоненькие, едва заметные волосики.

— Две с половиной декады тому назад я пришвартовал свой город к пристани Порт-Гайрата… Полагаю, вы знаете это место?

Про Порт-Гайрат слышали даже те, кто там никогда не бывал. Это был небольшой город, дрейфующий в двадцать седьмом секторе, в двух днях скольжения от архипелага Мансурова. Порт-Гайрат был знаменит тем, что там заключались сделки. Самые разные. Зачастую нелегальные. Город представлял собой скопление баров, кафе и кабаков, в которых назначались встречи, отелей с маленькими комнатками и сверкающими золотом и зеркалами залами, в которых проходили переговоры, контор стряпчих, в которых можно было оформить любые документы, и подозрительных заведений без вывесок, где те же самые документы можно было подделать.

Допустим, у вас на руках имеется тонна-другая овса, доставшаяся вам не вполне законным путем. Каким именно — не имеет значения. Главное, вы хотите как можно скорее сбыть этот овес с рук. Что вы делаете? Разумеется, отправляетесь в Порт-Гайрат! Там в любом кабаке вы находите посредника. Чтобы их легко было узнать, посредники в Порт-Гайрате носят в нагрудном кармане белое гусиное перо. Вы объясняете посреднику, что вам нужно, и он за небольшое, заранее оговоренное вознаграждение находит человека, готового купить у вас овес. После чего вам остается лишь договориться о том, куда и когда следует доставить груз.

В Порт-Гайрате можно купить и продать все что угодно. От разноцветных носок ручной вязки до краденого антиквариата. И никто здесь не станет задавать вам никаких неудобных вопросов. Отличие Порт-Гайрата от Ур-Курсума в том, что здесь сделки заключаются без товара и денег. Продавец предъявляет покупателю документы, подтверждающие, что у него действительно имеется груз, который он хочет продать, а покупатель в ответ вручает продавцу специальные чеки Порт-Гайрата на оговоренную сумму. Чеки обналичиваются только после того, как покупатель получает свой груз.

Помимо сделок купли-продажи, в Порт-Гайрате можно зафрахтовать город для доставки пассажиров или груза в любую точку Мира Сибура.

Если какой-нибудь лорд или курфюрст ввязывался в конфликт, он отправлял в Порт-Гайрат своего представителя, который договаривался с капитанами о том, чтобы они подняли над своими городами соответствующие знамена и подогнали их к месту грядущего сражения. Разумеется, с той же самой задачей прибывал в Порт-Гайрат и представитель противоборствующей стороны. И тут уж капитанам было главное не прогадать, вытянуть из сложившейся ситуации максимум выгоды для себя.

Втихаря в Порт-Гайрате обделывались и разные темные делишки. Кто-то договаривался о доставке контрабанды. Кто-то продавал «левую» сомбру, вывезенную от Рифов Времени в обход работающих там перекупщиков. Кто-то сбывал добро, захваченное во время набегов на маленькие города и острова.

Многие считают, что Порт-Гайрат является пристанищем для хронических неудачников, чьи города накрепко застряли на нижних строчках списков тех, с кем мечтают заключить долгосрочный договор солидные наниматели. Но тех, кто регулярно посещал Порт-Гайрат, чтобы найти тут работу, такой образ жизни устраивал. Они просто не представляли, что можно жить как-то иначе. Чувство абсолютной свободы и полнейшей независимости для них было важнее стабильности, достатка и уверенности в завтрашнем дне. Ну, а желание поставить порой на кон все, что у тебя есть, присуще, пожалуй, каждому ветроходу.

Хуан Александр Корсуньков был человеком иной породы. Его в Порт-Гайрат тянуло стремление срубить быстрые и легкие деньги. Без какого-либо права на то Корсуньков считал себя самым умным, хитрым и изворотливым. К чему может привести подобная самоуверенность, со всей наглядностью продемонстрировал сегодняшний день. Но даже это событие не вправило Корсунькову мозги. Он нашел превосходное объяснение ударившей его по лбу неудачи — сам не подозревая о том, он связался с сумасшедшими. И капитан Ван-Снарк был первым из них. Ну, какому нормальному человеку придет в голову набирать команду в Зей-Зоне? А какой вменяемый капитан сделал бы своим помощником женщину? Корсуньков уже точно знал, что он станет делать, когда окажется на свободе. Первым делом он отправится в офицерскую коллегию и подаст рапорт о самоуправстве капитана Ван-Снарка.

— Так вот, — продолжил свой рассказ Корсуньков. — Прибыв в Порт-Гайрат, я пообедал в таверне «Кошка и Рыба». Мне у них очень нравится гуляш из индейки с острым перцем. Хозяйка добавляет в него немного майорана и базилика…

— Мы не о кулинарии говорим, — прервал Корсунькова капитан Ван-Снарк.

— Вы сами просили рассказывать во всех подробностях, не упуская мелочей, — обиделся Корсуньков.

— Кулинарию можно пропустить, — разрешил Ван-Снарк.

— Ну, в общем, за обедом я просмотрел свежий выпуск «Деловой газеты» Порт-Гайрата. И одно объявление весьма меня заинтересовало. Речь шла о эскорте.

Корсуньков поднял указательный палец и сделал многозначительную паузу.

— Живее! — похлопал ладонью по столу Ван-Снарк.

— Я отправился по адресу, указанному в объявлении. Адрес назвать?

— Да.

— Отель «Четыре Флага», комната девятнадцать. Я должен был спросить Флориса Бакара. Бакар оказался на месте. И номер у него был весьма и весьма… — Корсуньков закатил глаза. — Ну, в общем, такие снимают очень богатые люди. Бакар сказал, что ему требуются два небольших города для того, чтобы сопровождать третий.

— Именно сопровождать, а не следить? — уточнил Энгель-Рок.

— Бакар использовал слово «эскорт», — ответил Корсуньков. — Что он под этим имел в виду — я лично без понятия. От меня требовалось, чтобы я следовал за городом, который мне укажут. На почтительном расстоянии, избегая любых контактов, но так, чтобы не выпускать город из виду. В этом ведь нет ничего противозаконного. — Кисть руки Корсунькова описала в воздухе полукруг. — И, между прочим, тот факт, что вы напали на нас без всякой на то причины, дает мне право обратиться с иском в Суд по правам ветроходов.

— Да ладно! — насмешливо скривился Финн МакЛир. — Вы ведь это не серьезно?

— Почему же! — вскинул почти незаметный подбородок Корсуньков. — Вы злостно и, я бы даже сказал, с особым цинизмом нарушили Кодекс ветроходов! В результате моему городу был нанесен ущерб. А лично я получил моральную травму.

— Кодекс нарушили вы, — сказал капитан Ван-Снарк. — После того как вы не ответили на наш семафорный запрос, я мог заподозрить все что угодно. Начиная с того, что вы решили заняться разбоем и собираетесь на нас напасть, и заканчивая тем, что город по какой-то причине был покинут людьми. В любом случае все мои дальнейшие действия абсолютно правомерны.

— Я всего лишь обрисовал общую картину. — Маленькие глазки Корсунькова суетливо забегали по сторонам. — Разумеется, я не собираюсь подавать иск. Я уверен, мы и сами сможем обо всем договориться.

— Все будет зависеть от того, что вы захотите нам рассказать, — заверил Ван-Снарк.

— Да я все, что хотите, расскажу! — взмахнул руками Корсуньков.

Энгель-Рок готов был об заклад биться, что так оно и есть. Если бы дело касалось его лично, Корсуньков непременно принялся бы выкручиваться и юлить, выгадывая собственные интересы. Но ему не было никакого дела до случайного работодателя. Ради того, чтобы самому выйти сухим из воды, Корсуньков с готовностью выложит все, что ему было известно. Как это ни странно, с типами, лишенными каких бы то ни было принципов, договориться бывает просто. В определенных ситуациях. На них не нужно давить, чтобы получить информацию. Их следует всего лишь простимулировать.

— Рассказывайте дальше, — велел капитан Ван-Снарк.

— Да, собственно, я все уже рассказал, — пожал плечами Корсуньков. — Согласно договору, мне не следовало ничего предпринимать. Абсолютно ничего! Я должен был просто следовать за вами, куда бы вы ни направлялись. Ну, согласитесь же, отличная работа! Глупо от такой отказываться. Сколько всего мне за нее пообещали, сказать не могу. Сами понимаете, коммерческая тайна. Скажу только, что сделка меня вполне устраивала. К тому же в качестве аванса Бакар готов был немедленно загрузить на Уммарт продовольствие для команды на квадр вперед и предоставить резервный запас сомбры. Он сказал, в каком доке я могу получить все необходимое, назвал курс, каким следует интересующий его город, и дал листок с профилем города. Он сказал, что в Атласе Барта этого города еще нет. Любопытно, что вместо обычных в таких случаях квитанций он вручил мне пластиковую карточку. По ней я получил все, что было обещано Бакаром. По ней же должен был производиться и окончательный расчет. Разумеется, я не лох какой-нибудь, — гордо выпятил грудь Корсуньков. — Расставшись с Бакаром, я зашел к стряпчему, который подтвердил, что карточка, которую вручил мне Бакар, является полноценным платежным документов. И котируется даже выше, чем квитанции Порт-Гайрата.

— Покажите карточку.

— Я не ношу ее с собой. Она заперта в сейфе, в моей каюте.

— Он врет, — глядя Корсунькову в глаза, спокойно произнес Энгель-Рок.

— Да как вы смеете! — вскинул рудиментарный подбородок Корсуньков.

— Смею, — все так же спокойно ответил Энгель-Рок. — Я знаю, когда человек говорит неправду.

— Покажите карточку, — повторил капитан Ван-Снарк.

С крайне недовольным видом Корсуньков запустил руку под полу своего камзола и выудил оттуда портмоне из поддельной бычьей кожи. Портмоне было настолько большим, что можно было предположить, что Корсуньков хранит в нем все свои денежные сбережения и ценные бумаги. Отвернувшись в сторону, чтобы никто не подсмотрел, Корсуньков открыл портмоне и, шевеля губами, начал перебирать то, что в нем хранилось.

— Вот! — объявил он, выудив из потаенных глубин портмоне желтую пластиковую карточку размером с обычную игральную карту.

Едва взглянув на карточку, капитан Ван-Снарк недовольно поджал губы и передал собственность Корсунькова Энгель-Року.

На карточке была изображена пятиконечная звезда с глазом в центре. По краю карточки было пробито с десяток отверстий, круглых, квадратных и треугольных.

— Если вставить карточку в специальное считывающее устройство, штырьки в котором соответствуют отверстиям на краю карточки, устройство покажет, какая сумма денег мне причитается, — счел нужным прокомментировать Корсуньков. — Флорис Бакар продемонстрировал мне, как это работает.

Энгель-Рок взял карточку за угол и поднял ее.

— А что означает этот рисунок, вам известно?

— Я так полагаю, это просто украшение, — ответил Корсуньков. — Чистая карточка смотрелась бы скучно. Ее можно было бы легко потерять.

— Он действительно думает то, что говорит. — Энгель-Рок кинул карточку на стол.

— Вы вернете мне карточку? — забеспокоился Корсуньков.

Капитан Ван-Снарк еще раз взглянул на звезду с глазом по центру и протянул карточку Корсунькову.

Тот суетливо схватил ее и спрятал в портмоне, которое тут же сунул за пазуху.

— Не думаю, что вам что-нибудь перепадет по этой карточке, — сказал капитан Ван-Снарк. — Вы не справились с работой.

— Кто знает, кто знает, — вполголоса произнес Корсуньков.

— Как долго вы должны были следовать за нами?

— В течение одного квадра. Бакар сказал, что если потребуется продолжить эскорт, по истечении оговоренного срока мне будут переданы соответствующие указания. Если же никаких новых указаний не будет, я могу вернуться в Порт-Гайрат и получить оговоренную плату.

— Что вам известно про второй город?

— Бакар предупредил меня о нем. Он называется Шер-Дар. Капитан — Уго Де Брис.

— Ему были даны те же указания, что и вам?

— Точно не знаю, но полагаю, что да.

— Господа, — обратился к офицерам капитан Ван-Снарк. — У кого-нибудь имеются вопросы к капитану Корсунькову?

— Да о чем с ним говорить? — усмехнулся МакЛир. — Он же глуп как пробка. Без обид, капитан, — добавил он, посмотрев на пленника.

Корсуньков предпочел сделать вид, что мнение офицера МакЛира его нисколько не тревожит, поскольку он уже сейчас значительно выше того, кем офицер МакЛир когда-либо сможет стать.

У других офицеров вопросов к капитану Уммарта тоже не оказалось.

— Итак, капитан Корсуньков, — перешел к вынесению вердикта капитан Ван-Снарк. — Как я уже сказал, вы нарушили Кодекс ветроходов. Добавлю также, что вы повели себя крайне недостойно, взявшись за предложенную вам грязную работенку, с которой вы к тому же не справились. Но, поскольку вы получили за нее аванс в виде провизии и сомбры, мы его у вас конфискуем.

— Это невозможно! — вскинулся Корсуньков.

Капитан Ван-Снарк подцепил указательными пальцами лежавшую на столе шпагу Корсунькова и приподнял ее.

— Вы вручили моему офицеру свою шпагу и свой город. Мы вправе забрать все, что пожелаем, включая сам город.

— Почему-то мне кажется, что жители Уммарта будут только рады этому, — не удержавшись, ввернул МакЛир.

— Но мы забираем только то, что, по вашим же словам, вы получили от Флориса Бакара, — продолжил капитан Ван-Снарк. — Есть возражения?

Корсуньков стиснул зубы и медленно покачал головой. Спорить с неизбежностью не имело смысла. А, сказать честно, Корсуньков был рад уже тому, что ему оставили город.

— Госпожа Иннуэндо, распорядитесь, чтобы капитана Корсуньков проводили в его город. До тех пор пока мы не отчалим, он будет находиться под арестом в собственной каюте.

Анна-Луиза коротко свистнула, и в каюту, постучавшись, заглянули двое бойцов.

— Под арест в собственную каюту. — Анна-Луиза кивком указала на Корсунькова.

— Да, и вот еще что, капитан, — окликнул обреченно двинувшегося к выходу Корсунькова Ван-Снарк. — Надеюсь, вы понимаете, что если ваш город еще раз появится в пределах видимости, у нас с вами будет совсем иной разговор.

Корсуньков молча кивнул и вышел из каюты.

— Ну и тип! — покачал головой Финн МакЛир. — И как только до капитана дослужился?

— Разные есть способы, — криво усмехнулся Энгель-Рок.

— А что за карточку он вам показал? — поинтересовался офицер Лурье.

— Это пластиковая расчетная карта Клана Мэй-Тан, — ответил капитан Ван-Снарк.

— Ну, вот и эти объявились, — недовольно скривился МакЛир. — Полный комплект охотничков до нашего сокровища.

— Я только не пойму, какую цель преследовал Мэй-Тан, отправляя в погоню за нами пару недоумков? — Капитан Ван-Снарк коснулся пальцами чисто выбритого подбородка. — Они что же, рассчитывали, что мы вот так, запросто приведем их к цели?

— Не думаю, что Кланом Мэй-Тан управляют идиоты, — медленно покачал головой Энгель-Рок. — Простому ветроходу понятно, что невозможно отследить движение города, оставаясь при этом незамеченным. В открытом пространстве Сибур-Диска, вдали от берегов, не спрячется даже двухвесельная шлюпка. Что уж говорить о двухмачтовом городе.

— О двух городах, — показал два пальца офицер Лурье.

— Именно, — чуть наклонил голову капитан Ван-Снарк. — Господин Энгель-Рок, вам что-нибудь говорит название второго города и имя его капитана?

— Двухмачтовик Шер-Дар, капитан Уго Де Брис… — Энгель-Рок озадаченно потер ладонями колени. — Нет, господин капитан, я никогда не слышал ни названия, ни имени.

Ему и самому казалось странным, что в Мире Сибура существует что-то, чего бы он не знал. И уж тем более двухмачтовый город — Энгель-Рок мог перечислить названия всех городов под парусами, не обращаясь за помощью к Атласу Барта.

— Господин Бек, загляните на всякий случай в каталог, — обратился капитан Ван-Снарк к одному из офицеров. — Хотя я уверен, что этого названиятам нет.

— Город есть, а названия нет? — удивленно вскинул брови МакЛир.

— Я думаю, таинственный Флорис Бакар сообщил капитану Корсунькову выдуманные имя и название. По всей видимости, ему требовался именно такой самоуверенный болван, как капитан Уммарта. Который не полезет сразу же в Атлас Барта, чтобы проверить полученную информацию.

— В Атласе Барта двухмачтовик Шер-Дар не числится, — сообщил офицер Бек.

— Что и требовалось доказать, — стукнул пальцами по столу капитан Ван-Снарк.

— И какой в этом смысл? — спросила Анна-Луиза.

— Не исключено, что таким образом Клан Мэй-Тан решил обозначить свои права на сокровище, — как бы размышляя вслух, произнес капитан Ван-Снарк. — Они наняли не одного, а двух болванов и, по своей обычной привычке все таить и мудрить, сообщили каждому из них ложную информацию о коллеге.

— Зачем? — снова спросила Анна-Луиза.

— Просто так, — чуть приподнял кисть левой руки капитан Ван-Снарк. — Чтобы озаботить нас несуществующей проблемой. Вот мы сейчас сидим и ломаем головы над тем, почему Бакар сообщил Корсунькову выдуманное название второго города? А ответа на этот вопрос попросту не существует.

— Это обычная практика всех кланов, — заметил Энгель-Рок. — Они мутят воду везде и всюду, где только представляется возможность.

— А что, если все же второй капитан вовсе не болван? — продолжил начатые капитаном рассуждения МакЛир. — Что, если Корсуньков, сам того не зная, должен был сыграть роль подсадной утки?

— При чем тут утка? — непонимающе посмотрела на Финна Анна-Луиза.

— Да дело не в названии! — взмахнул рукой МакЛир. — Что, если Корсуньков должен был только отвлечь наше внимание? А второй город в этовремя…

С таинственным видом Финн медленно развел руками.

— И что должен сделать второй город в это время? — спросил офицер Лурье.

— Я не знаю, — пожал плечами МакЛир. — Но, согласитесь, такой вариант вполне возможен.

— Нужно было позвать Рейво Кюйта, фокусника, которого мы прихватили в Ур-Курсуме, — усмехнулся Энгель-Рок. — Джап говорил, он мастерски умеет отвлекать внимание зрителей. Настолько мастерски, что может на глазах толпы заставить исчезнуть целый дом. Он бы моментом раскусил этот трюк с двумя городами.

— А что, мысль неплохая, — стукнул пальцами по столу капитан Ван-Снарк. — Если уж мы сами не можем ничего придумать, быть может, фокусник подкинет нам идейку.

— Позвольте заметить, господин капитан, — сказал офицер Бек. — Мы можем оторваться от одного двухмачтовика.

— На худой конец, возьмем и его на абордаж, — Финн МакЛир игриво подмигнул Анне-Луизе. — Так ведь, офицер Иннуэндо?

— При этом нельзя исключать возможность того, что нас обведут вокруг пальца, — заметил Энгель-Рок.

— Верно, господин Энгель-Рок, — согласился капитан Ван-Снарк. — Мне очень не по душе даже сама мысль о том, что мои возможные действия могут быть кем-то уже просчитаны или даже составляют часть какого-то плана. — Капитан поднялся на ноги и привычным движением одернул френч. — Господа офицеры, предлагаю всем подняться на галерею. Господин Бек, будьте добры, попросите присоединиться к нам господина Кюйта.

Оглавление

Из серии: Города под парусами

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Города под парусами. Рифы Времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я