Второй шанс на любовь

Синди Майерс, 2016

Леа и Трэвис любили друг друга и были счастливы. Вскоре должна была состояться их свадьба. И вдруг Леа ушла без всяких объяснений. Спустя полгода Трэвис – спецагент ФБР – узнает, что его невеста связана с руководителем бандитской группировки. Среди других агентов ФБР он выезжает на задержание, но дело обернулось так, что, арестовав Леа, он спасает ее от гибели. Они оказываются вдвоем в глухом лесу, и на них охотятся бандиты. В смертельной опасности, уходя от погони, Леа и Трэвис пытаются выяснить отношения и понять, что будет с ними дальше, ведь они по-прежнему любят друг друга…

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Второй шанс на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Cynthia Myers

Lawman on the Hunt

© 2016 by Cynthia Myers

© «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

* * *

Глава 1

Спецагент Трэвис Стэдмен направил военный полевой бинокль на большой бревенчатый дом, расположенный над бурным потоком на вершине лесистого откоса. С откоса открывался великолепный вид: заснеженные вершины гор Колорадо и сверкающие осенним золотом долины. Солнечный свет отражался от окон, мешая Трэвису видеть, что делается внутри дома, однако ему это было не нужно: вся необходимая информация содержалась в отчетах оперативных сотрудников. Двое мужчин и женщина, которые сняли этот дом две недели назад, на первый взгляд производили впечатление безобидных отдыхающих, сбежавших в горы от городской суеты. Но у ФБР были основания подозревать, что эти люди состоят в опасной террористической организации.

— От дома отъехала машина. Внутри водитель и один пассажир. Похоже, это Брэсвуд и Ро-ланд, — прозвучало в ухе резкое, отрывистое сообщение от коллеги, Люка Рэнфро.

— Вижу, — ответил Трэвис, наблюдая, как черный кадиллак «эскалейд» медленно ползет вниз, спускаясь с откоса по крутой дорожке. Через боковые окна Трэвис разглядел профиль Дуэйна Брэсвуда, которого легко было узнать по крупному носу, и яйцевидную бритую голову Эдди Роланда.

— Поворачивают направо, в сторону трассы. Судя по всему, направляется в Дуранго.

— Еще одна машина. Внутри женщина и водитель, — доложил Люк. — Интересно, почему она не поехала с мужчинами?

— Наверное, отправилась по магазинам. Или в салон красоты.

Трэвис навел бинокль на седан «тойота», ненадолго остановившийся перед выездом на автостраду. Он различил силуэты мужчины-водителя и сидевшей рядом женщины, которая ему хорошо известна. Имя — Леа Карлайл, возраст — двадцать семь лет, волосы — густые, темные, вьющиеся. Карие глаза широко расставлены и имеют миндалевидную форму. Фигура стройная, талия тонкая, грудь небольшая, но приятно округлая и упругая, а до чего чувствительна к ласкам! Эта женщина умеет наслаждаться хорошим сексом, так же как и Трэвис. Вместе им было хорошо, пока не…

Трэвис опустил бинокль, заставив себя выкинуть неуместные мысли из головы. Между тем машина Леа вслед за первым автомобилем повернула в сторону города. Возможно, в Дуранго у нее назначена встреча с сообщниками. «Похоже, Леа бросила его лишь ради того, чтобы якшаться с подонками вроде Брэсвуда и Роланда!» — зло подумал Трэвис.

— Ты что-то сказал? — спросил Люк. — Извини, связь барахлит.

Похоже, Трэвис размышлял вслух. Только Люк, ближайший друг Трэвиса, знал об их романе с Леа, но не распространялся об этом.

Трэвис признался начальнику операции Теду Блессингу, что знаком с Леа. Ничего удивительного в этом не было: оба выросли в одном маленьком городке и учились в одной школе. Но ни одна живая душа не знала о том, что Трэвис собирался жениться на этой девушке.

— Похоже, женщина тоже едет в Дуранго, — произнес он.

— Выждем десять минут, а потом заходим в дом, — низким голосом объявил Блессинг. Члены команды номер семь должны были проникнуть в деревянный дом, обследовать его и установить прослушивающую аппаратуру. Оставалось надеяться, что собранных таким образом доказательств окажется достаточно, чтобы арестовать Брэсвуда, Роланда и Леа, предъявив им обвинение в терроризме.

Бюро подозревало, что эти трое имеют прямое отношение к серии терактов, совершенных в разных странах во время двух международных велосипедных гонок. К счастью, теракт в Денвере команде Блессинга удалось предотвратить. При задержании исполнитель был убит, но улики навели на след двух мужчин и одной женщины…

Трэвис убрал бинокль в футляр. После условного сигнала вся команда отправится обыскивать дом, он же будет дежурить возле подъездной дорожки.

— Третий, как слышно? — раздался в наушнике голос спецагента Гаса Мэзерса.

— Слышу тебя хорошо, — отозвался Трэвис.

— Нам повезло: раз собрались в город, значит, раньше чем через час не вернутся, — заметил Мэзерс. — Не нравится мне эта дорожка. Плохо просматривается. Так нас запросто застукают. Вот что — стой в самом низу, а если кто-то подойдет, скажешь, что проводим взрывные работы.

— Взрывные работы? — состроил гримасу Трэвис. — Что за чушь?

— Зато для обывателей звучит внушительно. Ничего, сойдет. Главное — задержи их, чтобы мы успели найти то, что нужно.

— Думаю, необходимости в этом не возникнет, — возразил Трэвис. — Даже если преступники доедут до Дуранго и сразу повернут обратно, на обыск у нас будет не меньше часа.

— И все же лучше перебдить. Заметишь что-то подозрительное — сразу докладывай.

— Не беспокойся, свое дело я знаю.

Как и все остальные члены команды, Трэвис помнил всех подозреваемых по этому делу, поэтому, если кто-то из них объявится поблизости, он его сразу узнает. Трэвису достаточно было один раз увидеть человека, чтобы несколько месяцев спустя без малейших затруднений найти его даже в огромной толпе. В седьмую команду специально набирали тех, кто обладает уникальной памятью на лица, — в их задачу входило предотвращать преступления прежде, чем они совершатся, вовремя распознав и остановив злоумышленников.

— Пора. Заходим в дом, — объявил Блессинг.

Трэвис дождался, когда фургон с логотипом местной электрической компании подъедет к дому. Люк, Блессинг, Мэзерс и остальные трое агентов вышли из машины. Мэзерс и агент Джек Прескотт заменят термостаты в гостиной и в спальне. Внутри обоих фальшивых термостатов будут спрятаны прослушивающие устройства. В это время Люк и спецагент Кэмерон Хсунг осмотрят дом в поисках улик, скопируют на специальное переносное устройство всю информацию с жестких дисков компьютеров, если таковые обнаружатся, сфотографируют все, что достойно внимания.

Трэвис занял наблюдательный пост у подъездной дорожки. На нем были свободные брюки и рубашка цвета хаки с длинным рукавом. На нагрудном кармане красовался логотип электрической компании. Для достоверности Трэвис подошел к столбу с гаечным ключом в руке, делая вид, что внимательно разглядывает электрический щит. На самом деле он осматривал окрестности. В сотне ярдов от него стояло шале, к которому вела мощеная дорожка. В шале обитала пожилая пара. Судя по наблюдениям, из дома старички почти не выходят.

Внезапно налетел ветер. С осин посыпался золотой дождь из листьев.

— Эй, парень! Что случилось? Какие-то проблемы с электричеством?

Трэвис резко обернулся и увидел худенького старичка.

— Во время плановой проверки обнаружили неисправную проводку, — ответил Трэвис. — Вот ремонтируем… — Он кивнул в сторону бревенчатого дома.

Старик обеспокоенно нахмурился:

— Видел, как подъехала ваша машина, но жильцов нет дома. Мистер и миссис Эллисон разрешили войти внутрь в их отсутствие?

Трэвис уже знал, что в Денвере Брэсвуд жил под вымышленной фамилией Эллисон. Но «мистер и миссис» — это для него была новость. Неужели Леа вышла замуж за этого типа? Быстро же она успела — не прошло и полугода с тех пор, как она ушла от Трэвиса.

Наконец он опомнился и сообразил, что старичок ждет ответа.

— Такого рода работы в целях безопасности проводятся только в отсутствие хозяев, — заявил Трэвис.

Однако такой ответ соседа не удовлетворил. Выражение его лица стало совсем уж недовольным.

— Я спрашивал не об этом. Я спрашивал: получили вы разрешение от хозяев или нет?

— У нас этими вещами начальство занимается, — уклончиво отозвался Трэвис и, демонстративно отвернувшись, принялся возиться с электрическим щитом. Однако он продолжал искоса наблюдать за старичком. Не хватало только, чтобы не в меру бдительный сосед справился в электрической компании, что за работы ведутся у Эллисонов. Или еще хуже — старичок может позвонить Леа или ее мужу. При мысли, что она может быть замужем, у Трэвиса болезненно сжалось сердце.

— Так вот почему у нас были сбои на прошлой неделе? — сменил тему старичок. — Два раза звонил жаловаться. Женщина, которая взяла трубку, обещала, что пришлют людей разобраться, но никто не приехал.

— Извините, насчет сбоев не в курсе, — ответил Трэвис, стараясь говорить самым доброжелательным тоном. — Я новенький, в компании работаю недавно.

— Оно и видно, — фыркнул старичок. — Кто же так в электрическом щите ковыряется? Того и гляди, током шибанет.

Сетуя на свое невежество, Трэвис отошел от щита и принялся рыться в ящике с инструментами, убрав гаечный ключ, достал плоскогубцы.

— Думаю, Лиза будет недовольна, что в доме посторонние, — не отставал старичок.

Значит, соседям Леа представилась Лизой. Что ж, удобный псевдоним — похож на ее настоящее имя.

«Да уж, таким гостям, как мы, Леа точно не будет рада», — мрачно подумал Трэвис. Он окинул взглядом пустую дорогу, затем присел на корточки и посмотрел на соседа Леа снизу вверх.

— Кажется, они недавно здесь поселились? — уточнил Трэвис, кивая в сторону бревенчатого дома.

— Да, всего пару недель назад, но я уже заходил к ним познакомиться. Муж, похоже, человек нелюдимый, зато жена — сама приветливость. Очень милая женщина и вдобавок красавица! Повезло парню.

«Ну, это еще неизвестно», — про себя заметил Трэвис. Он встал и снова повернулся к электрическому щиту.

— Приятно было поболтать, — вежливо произнес он. — Но мне надо работать. Не волнуйтесь, скоро устраним неполадки и уедем.

— Хорошо. — Тут старичок подался вперед и уставился на грудь Трэвиса. — «Дьюк Г.», — прочел он имя на комбинезоне. — А «Г» — это…

— Грэм, — выпалил Трэвис первую пришедшую на ум фамилию.

Наконец старик развернулся и направился к своему дому. Дождавшись, когда он скроется из вида, Трэвис достал мобильный телефон и набрал номер Гаса.

— В чем дело? — сразу отозвался тот.

— Вокруг меня только что крутился сосед наших друзей. Выпытывал, что мы здесь делаем. Еле отделался. Так что на всякий случай поторопитесь.

— Постараемся, но не хотелось бы раньше времени сворачивать обыск. Вряд ли нам выдадут второй ордер.

— Ладно, просто решил предупредить. Мало ли что?

— Спасибо.

Гас дал отбой. Трэвис убрал телефон в карман, опустился на корточки перед ящиком с инструментами и снова уставился на дорогу. Через пять минут, когда от неудобной позы у незадачливого электрика заныли колени, из-за поворота стремительно вылетел белый седан «тойота». Машина с визгом затормозила, и окно с пассажирской стороны опустилось. На Трэвиса с растерянным видом уставилась Леа. Похоже, она была так ошарашена этой неожиданной встречей, что утратила дар речи.

Когда их взгляды встретились, сердце у Трэвиса невольно сжалось. Девушка бросила его без объяснений и ушла не оглядываясь. Казалось, такого поступка было достаточно, чтобы он забыл ее. Но очевидно, он по-прежнему к ней неравнодушен. Он не должен подпустить ее к дому, пока команда не завершит обыск. Трэвис встал и зашагал к машине.

— Добрый день, мэм, — невозмутимо произнес Трэвис.

Леа крепко вцепилась пальцами в дверцу. Ее ногти были покрыты ярко-красным лаком, под цвет алого свитера, но лак кое-где облупился. Странно, обычно она выглядела безупречно и не допускала даже мелких небрежностей.

— Ты кто такой? — спросил водитель, коренастый мужчина в шерстяной кепке, низко надвинутой на глаза. Перегнувшись через пассажирку, он сердито уставился на Трэвиса.

— Возникли проблемы с электричеством, — ответил тот, продолжая краем глаза наблюдать за Леа. — В ближайшее время неполадка будет устранена.

— Ты не похож на электрика, — заметил водитель и сунул руку под куртку.

— Леа, ложись! — крикнул Трэвис и выхватил свой пистолет.

Леа распахнула пассажирскую дверцу и вывалилась из машины на землю. Между тем Трэвис и водитель одновременно выстрелили друг в друга. Трэвис метнулся за электрический щит, Леа откатилась в придорожную канаву. Затем водитель завел машину, резко развернулся и, ломая колесами кусты, устремился прочь. Однако пуля Трэвиса достигла цели, и бандит тяжелым кулем упал на руль. Машина заглохла. Должно быть, водитель ранен или убит — решил Трэвис. Но прежде чем направиться к машине, он поискал глазами Леа.

— Трэвис, ты как здесь оказался? — спросила девушка.

— Тебя заехал проведать, — ответил он. — Захотел узнать, почему ушла не попрощавшись.

Бледные щеки Леа залил яркий румянец.

— Думала, всем будет легче, если я просто отойду в сторону.

— Ты оставила мне письмо — клише из глупой мелодрамы!

А рядом с письмом лежало бриллиантовое кольцо, которое Трэвис преподнес Леа чуть больше месяца назад, когда сделал ей предложение.

— Сейчас не самое подходящее время, чтобы обсуждать такие вопросы, — напомнила Леа, выразительно покосившись в сторону машины. — И вообще, я должна идти.

Но Трэвис преградил ей дорогу.

— А по-моему, нам давно пора поговорить. Я любил тебя и думал, что и ты меня любишь. Мы собирались пожениться…

Она упорно смотрела в землю. Волосы ее растрепались, щека была измазана грязью.

— Не всегда получается так, как хочется, — уклончиво ответила она.

— Значит, ты теперь жена Брэсвуда? Или предпочитаешь, чтобы я называл его Эллисон?

Тут Леа наконец подняла голову и удивленно посмотрела на Трэвиса:

— Нет! С чего ты взял?

— Сосед назвал тебя «миссис Эллисон».

— Ах вот ты о чем. Просто…

Леа не договорила, но Трэвис и так уже догадался, мнимый брак — лишь прикрытие. Они с Брэсвудом выдали себя за безобидную супружескую пару, чтобы скрыть свои истинные, преступные намерения.

— Хорошо, я понял: ты меня разлюбила, но, хоть убей, не пойму, зачем ты связалась с этими типами. Ты в курсе, чем занимаются Дуэйн Брэсвуд и его дружок Эдди?

Леа снова опустила голову, избегая смотреть Трэвису в глаза.

— Да, я знаю, кто они такие, — тихо проговорила она. — Не ожидала, что ты поймешь…

— И правильно, потому что я ничего не понимаю!

Трэвис стоял так близко от Леа, что почувствовал аромат ее духов. Он сразу представил, как их нагие тела сплетаются в страстном объятии…

Он тряхнул головой, стараясь отогнать непрошеные мысли. Но тут с небес на землю его вернул автомобильный гудок. Обернувшись, Трэвис увидел, что по дороге мчится «эскалейд».

— Мне надо уходить, — объявила Леа, явно собираясь сбежать.

Но Трэвис схватил ее за руку и потащил в кусты. Они спрятались как раз вовремя: машина уже въезжала на подъездную дорожку.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Второй шанс на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я