Мара́н-афа́ или Мара́н Афа́ (др.-греч. μαράν ἀθά, лат. maran atha, сир. ܡܪܢ ܐܬܐ, арам.מרן אתא — Maran, aθā) — фраза на сирийском диалекте арамейского языка: ܡܘܼܚܪܸܡܵܐ. ܡܵܪܲܢ ܐܸܬܹܐ (Пешитта), которая употребляется один раз в Новом Завете, а также в книге Дидахе (в 10 главе), являющейся частью собрания книг Мужей апостольских. Эта фраза не переведена, а транслитерирована на греческий язык, находится она в конце Первого послания Коринфянам апостола Павла (1Кор. 16:22).